回族佛教网 » 佛学共享 » 有问必答 » 回鹘文佛教系列 » 回鹘文佛教譬喻故事及其特色(六)
查看
702
回复
0
回族佛教
级别超级管理员
精华0
积分1000
财富4578 佛戒
发帖数510
注册2009-3-3
状态 我暂时不在线
发表于2011-1-2 19:50 楼主
回鹘文佛教譬喻故事及其特色(六)

三、回鹘佛教徒对印度譬喻故事的受容与改造

 

综观《折叱王的故事》全文,庶乎可以断定叙述的是一则佛教譬喻故事。我们这里先从《折叱王的故事》的主旨谈起。在汉文本《无明罗刹经》叙述完折叱王战胜罗刹,并消除了国中的一切灾难后,紧接着有这样的话头:

 

复以何义故者说此譬喻,不为语,不为非时,所以者何?为欲显示因缘理故,作是种种众多方喻,言王城者,喻于三有,三有城中,有生老病死、忧悲苦恼、爱别离苦、求不得苦、怨憎会苦。毁骂恶名,持戒破戒,如是种种,无量诸苦不可称计……观察一切世间苦源,发大弘誓,必拔其本。此苦源者,逼切众生,为大苦恼,众患之首;九十六种愚痴所蔽,不识生老病死,无过患之源。[1][29]

 

一语点明该故事本身就是“譬喻”,意在阐明这样一个道理:宇宙万物的存在都依赖于因缘(条件)而存在,事物随因缘和合而产生,又随因缘的离散而消亡。

佛陀成道,悟得有情之流转生死,皆由无明为缘。《大庄严论经》:

 

闻无明缘行,行缘识,识缘名色,名色缘六入,六入缘触,触缘受,受缘爱,爱缘取,取缘有,有缘生,生缘老病死忧悲苦恼。是名集。无明灭则行灭,行灭则识灭,识灭名色灭,名色灭则六入灭,六入灭则触灭,触灭则受灭,受灭则爱灭,爱灭则取灭,取灭则有灭,有灭则生灭,生灭则老病死忧悲苦恼众苦集聚灭。[2][30]

 

造业受果,而流转不息,其过程可分为十二个因果联系的环节,即无明(回鹘文biligsiz bilig<梵文avidyā)→行(回鹘文tavranmaq<梵文samskāra)→识(回鹘文bilig köngül<梵文vijñāna)→名色(回鹘文at öng<梵文nāma-rūpa)→六入/六处(回鹘文altï qačïγ orunlar<梵文sad-āyatana)→触(回鹘文bürtmäk<梵文sparśa)→受(回鹘文täginmäk<梵文vedanā)→爱(回鹘文amranmaq<梵文trsnā)→取(回鹘文tutyaq<梵文upādāna)→有(回鹘文bolmaq<梵文bhava)→生(回鹘文toγmaq<梵文jāti)→老病死(回鹘文qarïmaq iglämäk ölmäk<梵文jarā-vyādhi-marana)。无明即愚昧无知,由无知而引起各种意志行为,由意志行为而引起个人精神统一体的识由识引起构成身体的精神(名)和肉体(色);有了名色,就有了眼、耳、鼻、舌、身、意六种感觉(六处);因而就能与外界事物接触(触);从而引起苦乐感受(受);由受诱发出渴爱和贪爱(爱);随之产生对外界事物的追求(取),进而引出生存的意志和生存的环境(有);由于有了生存意志和生存环境,因而就有生(生);有生就有死(老死)。就是说,无明是一切因果的总根源,这一“苦源”使众生陷于“大苦恼”之中,是“众患之首”。人们因为受无明“所蔽”,故而“不识生老病死”。要消灭诸苦,就必须首先灭除无明,只有“拔其本”,才能最终灭除痛苦。这就是所谓的十二因缘。

十二因缘(Dvādaśāxga pratīyasamutpāda)思想,在回鹘中很流行而且颇有影响,如著名的回鹘文《弥勒会见记》中就有《十二因缘诗》,以韵文形式论述了十二因缘之间的关系。[3][31] 在回鹘文《折叱王的故事》中,一切罪恶与灾难皆因无明罗刹而引起,最终都一一被象征着正义与善良的折叱王所征服,降伏于威力无边的佛法。

《折叱王的故事》很可能改编自佚名氏译《无明罗刹经》(之所以这样说,是因为回鹘文本有可能另有所本,只是至今未能确定)[4][32]。原经的内容是对十二因缘义理进行全面的阐释,折王勇斗妖魔的故事只是其中穿插的一个情节而已。其梗概大致如下:

王精勤修施于郁禅耶城,后来这里疾疫大行,民众大量死亡;折王施咒药灾,结果疾疫更加剧烈;寻其原因,发现是大嘴妖魔等罗刹在作孽;折王欲杀之,该罗刹称他是受垂腹罗刹指使,只有降伏垂腹罗刹,城中疾疫才可消除;折王遂欲杀垂腹罗刹然该罗刹又称他是受乌如和火发二罗刹(汉文底本仅为一个罗刹,即大鼓罗刹)统领的;但当折王抓获二罗刹时,他们又称指使者是摩诃舍涅(回鹘文本存其活动,但残其名);摩诃舍涅又受妇女鬼统领;而统领妇女鬼的又是三垂发三垂发又受制于四牙罗刹(回鹘文本缺);四牙罗刹受制于六罗刹(云、山岳、瓮腹、金刚主、见毒、掷羂。回鹘文本缺);六罗刹又受制于牛耳、手戟二罗刹(回鹘文本缺);牛耳、手戟再受制于速疾金翅鸟(回鹘文本缺);速疾金翅鸟又受制于三男子(极恶、火发、栴檀)罗刹;而三男子又归大力鬼(回鹘文本存部分内容,但缺其名)所辖。在整个故事中,以大力鬼威力最大,“一切世间大力凶猛”,都无法与之匹敌,惟一惧怕的就是折王。故而,当折王抓到这个大力鬼时,他便自然被降伏了,一切灾难也都随之消除。这里的大力鬼罗刹,就是“无明”的总代表和诸业的总根源。

这里值得特别注意的是,其中的三男子罗刹,在回鹘文本中缺极恶和栴檀而火发呢,在回鹘文本中虽有,但其位置被前提了许多,取代了汉文本中大鼓罗刹的位置。

通观上文,笔者发现这么这个有趣的现象,即全文之罗刹有十二种,除最为“自在”的大力鬼外,其余均受外在罗刹的制约,形成了以下制约关系:大力鬼罗刹→三男子罗刹→疾速金翅鸟→六罗刹→二罗刹→四牙罗刹三垂发→妇女鬼→摩诃舍涅→大鼓罗刹→垂腹罗刹→罗刹(回鹘文作大嘴罗刹)。那么,这种制约关系的譬喻意义何在呢?前人未见述论。窃以为,此十二种罗刹是否就代表着佛教所谓的十二因缘?亦未可知。如果这一推测成立,那么,二罗刹就应代表“名色”;三男子罗刹代表“老[]死”;六罗刹呢?显然就对应于“六处”了。质言之,这是一个尚待继续探讨的引人兴趣的问题。

《折叱王的故事》情节错综复杂,一环扣一环,跌宕起伏,非常生动有趣。回鹘人仅选择《无明罗刹经》中的这一部分极具文学色彩的内容予以翻译,而且在内容上进行大幅度的调整和改编,很可能就是因编译者受到了这一故事的感染而致。现将回鹘文本与汉文底本作一比较,以便观察其中的差别。



[1][29]  失译《无明罗刹经》《乾隆大藏经》第彰化传正有限公司1997242页。参见失译《无明罗刹集》《大正藏》卷十六《经集部三》No. 720853a

 

[2][30]  马鸣菩萨造,罗什译:《大庄严论经》卷《大正藏》卷本缘》,No. 201,页258c-259a

 

[3][31]  F. W. K. Müller, Uigurica II. Abhandlungen der Preussischen Akademie der Wissenschaften Nr. 3, Berlin 1910, S. 11-12.

 

[4][32] 《乾隆大藏经》第237242页。参见《大正藏》卷十六《经集部三》851a-852c

 

分享