依义不依语是佛教。网上一些人引述下面的经戒就以为佛陀不让比丘用梵文,这样的邪见实在是错解经义。
佛告比丘:「吾佛法中不与美言为是。但使义理不失,是吾意也。随诸众生应与何音而得受悟,应为说之。」(《毗尼母经》卷四,大正24,822a)
佛言:「我法中不贵浮华之言语。虽质朴不失其义,令人受解为要。」(《毗尼母经》卷八,大正24,846c )
回族佛教评:把佛教的义理用对方能理解的语言表达出来。例如:只懂英语的众生,你用汉语说岂不是滑天下之大稽!
六群比丘与诸长者共住讲堂诵佛经,语声高大如婆罗门诵书声无异,乱诸坐禅者。诸比丘禀告世尊,世尊以此因缘集僧,呵责六群比丘:「汝等云何与长者共在讲堂中诵经声如婆罗门无异耶?」世尊以无数方便呵责六群比丘……大正22,639a。
佛言:「汝等痴人,此乃毁损,以外道言论而欲杂揉佛经。」佛言:「听随国俗言因所解,诵习佛经。」(《四分律》,大正22,955a)
佛言:「听随国音诵读,但不得违失佛意,不听以佛语作外书语,犯者偷兰遮。」(《五分律》,大正22,174b)
回族佛教评:我佛不听的是把佛教的道理讲成外道的道理,请佛子这样理解。菩萨事业即是转外道邪见为佛教,而不是把佛教转为外道邪见。如印光大师所开示:“佛法唯教人止恶修善,明心见性,断惑证真,了生脱死。一《大藏经》,绝无一字教人运气炼丹,求成仙升天,长生不老者。国初魔民柳华阳作《慧命经》,尽用佛经祖语,证炼丹法。挽正作邪,以法谤法。未开眼人,见其邪说,认为真实,正见永失。所言所修,皆破坏佛法。而犹嚣嚣自得,谓吾幸遇真乘,得闻正法。所谓认贼为子,煮砂作饭,一盲引众盲,相牵入火坑。可不哀哉!增广文钞卷一·与广东许豁然居士书)”这里的魔民柳华阳就是以佛语作外书语。
佛言:「从今以外书音声诵佛经者,突吉罗。」(《十诵律》,大正23,274a)
佛作是念:「苾刍诵经,长牵音韵,作歌咏声,有如是过。由是苾刍不应歌咏引声而诵经法。若苾刍作阐陀声诵经典者,得越法罪。若方国言音,须引声者,作时无犯。」(《根本说一切有部毗奈耶杂事》,大正24,232c)新学比丘辄授人具足戒,而不知教授,以不教授故,不按威仪,着衣不整齐,乞食不如法,处处受不净食,或受不净钵 食,在大食、小食上高声大唤,如婆罗门聚会法……。
佛陀呵责比丘后,制定了戒腊满十年者才能授人具足戒的规定大正22,800。
回族佛教评:你用啥语言来读佛经,只要不违背佛教教义,不夹着外道的论点来论佛教即可。当然你用基督教、伊斯兰教等外道的语调来读佛经,岂不是给智慧短浅的众生造成错觉?
(一)中国语向边地人,边地语向中国人,舍戒……是名不舍戒。(意思是:舍戒者向听不懂他的话的人说舍戒,舍戒是不成立的。)(《五分律》卷一,大正22,4b)
(二)以中国语教边地人诵,是边地人不解是语;以边地语教中国人诵,是中国人不解是语……得突吉罗。(《十诵律》卷五十三,大正23,392a)
(三)若比丘尼边地人,比丘中国人,教诫不解,突吉罗。比丘边地人,比丘尼中国人,教诫不解,突吉罗。(《萨婆多部毗尼摩得勒伽》卷十,大正23,622b)
(四)若中方人对边方人作中方语,舍不成舍,若解成舍。若边方人对中方人作边方语;若中方人对中方人作边方语,舍不成舍,若解成舍。若边方人对边方人作中方语,准上应知。(意思是:欲舍戒者向听不懂他的话的人说舍戒,舍戒是不成立的,若对方听得懂,舍戒就成立。)(《根本说一切有部苾刍尼毗奈耶》卷二,大正23,913b )
回族佛教评:你用英语向只懂中国语言的人说话岂不是对牛弹琴吗?这样的意义稍微有智力的应该知道吧!
回族佛教痛心的是一些人居然从上面经戒上说佛不予许用梵文来学习佛教教义。本着依义不依语的原则回族佛教予以决疑。
我佛呵责那些只想用梵文来宣说佛理的人,这样的人岂不是机械呆鸟吗?众生根性、习俗、语言不一我佛才有此呵责!有些人以为这样就是我佛不予许你用梵文宣说佛义的理由,若如此认为,那么你就是不解佛义了。小学生怎能一下就堪受大学的内容呢?你让小学生一下懂得微积分岂不是愚痴?梵文也是如此!属于大学内容,不是任何众生都能堪受的。纵观大乘佛教中的陀罗尼皆是梵音。甚至观修梵字本身都是八万四千法门之一。不根据实际情况一概而论,岂不是和让小学生一下子成为数学家一样愚痴吗?当然要成为数学家早晚要懂微积分的!学佛也如此,要想成佛早晚也是要学习梵文的!发菩提心故。佛教法门故。愿如实知一切故。
解佛教的佛字义哪怕有人念成阿弥陀猪都是佛教;若不解佛教的佛字义哪怕你念的非常准确也是邪教外道。宣化上人等念楞严咒音虽然不是准确的梵音然宣化上人深入经藏海解佛佛义故所念即是佛咒;若你不解佛义纵然念的是准确梵音也是邪魔外道。回族佛教这样说是从解和不解佛义这个条件论的。
《维摩经》卷上〈佛国品〉谓︰‘佛以一音演说法,众生随类各得解,皆谓世尊同其语,斯则神力不共法。’大众部谓佛以一音说一切法,众生各随领解而得益。有部则以一音作一梵音解,谓佛所出梵声音能应同一切闻法者各地的方言。
如:《佛说妙法决定业障经》开示了不同根器的众生听佛说不同的法。
时此会中若有声闻。则闻声闻乘法。若有缘觉乘人。则闻缘觉乘法。若有大乘行人则闻大乘妙法。鸟兽之类。各随其音。而闻佛法。于此会中。所有众生过去未曾耳闻佛法。皆见如来默然不语。
大成就者在无尽法门誓愿学的大愿摄持下岂能不精进学习一切呢?大成就者之所以得解一切众生语言陀罗尼岂不是得解佛义而成就故?一法成就一切法成就!譬如:大成者念楞严咒随各类众生所解而解。英文众生听的是英文的楞严咒;法文的听的是法文的。中文的听的是中文的。梵文的听的是梵文的.......
《大般涅槃经》:大王。如来世尊见诸病者当施法药。病者不服非如来咎。大王。一阐提辈分别有二。一者得现在善根。二者得后世善根。如来善知一闇提辈能于现在得善根者则为说法。后世得者亦为说法。今虽无益作后世因。是故如来为一阐提演说法要。一阐提者复有二种。一者利根。二者中根。利根之人于现在世能得善根。中根之人后世则得。诸佛世尊不空说法。大王。譬如净人坠堕清厕。有善知识见而愍之寻前捉发而拔出之。诸佛如来亦复如是。见诸众生堕三恶道。方便救济令得出离。是故如来为一阐提而演说法。
依佛教。学啥学成就了皆是学佛。皆是灭业障。业障深重者诸佛深经有的连听都听不到,稍微轻听了也如聋如哑,再轻的能稍微了解,有的能理解和受持。众生之所以有这样的差异,皆是因为因地没有亲近过无量诸佛和善知识的原因。亲近过善知识,便能依善知识教导,便能精进学习佛经戒,依教奉行。诸佛菩萨也是如此不断熏习众生。让其觉动学佛经教、学种种语言等。这些都是诸佛善知识的大方便。如:菩萨善知识为了令你学习梵文,不断的熏习你,即便你此世未能学或未能学成,也是你未来世觉动的缘起。
注:(人名)又作阐那,车匿,阐择迦。比丘名。太子出城时为御马者。六群比丘之一。(参见:车匿)。【又】外道六论之一。百论疏上之下曰:“阐陀论释作首卢迦法,佛弟子五通仙等说偈名首卢迦。”【又】婆罗门读诵之法也。五分律二十六曰:“有婆罗门兄弟二人诵阐陀鞞陀书,后于正法出家。闻诸比丘诵经不正,讥诃言:诸大德久出家,而不知男女语、一语多语、现在过去未来语、长短音、轻重音,乃作如此诵读佛经。比丘闻羞耻。二比丘往至佛所,具以白佛。佛言:听随国音读诵,但不得违失佛意,不听以佛语作外书语。”有部毗奈耶杂事六曰:“苾刍不应歌咏引声而诵经法,若苾刍作阐陀声诵经典者,得越法罪。若方国言音须引声者,作时无犯。”注曰:“言阐陀者,谓婆罗门读诵之法,长引其声,以手指点空而作节段。博士先唱,诸人随后。”可见阐陀外道读诵之法的意思,无知的人竟然解释是梵文的意思。
附:
果滨,华梵大学东方人文思想研究所佛学组硕士,「皈依」并受「五戒菩萨戒」于美国万佛圣城之宣化上人。曾于华梵大学的「莲花学佛园」及台北「华严莲社」担任过佛学讲师。目前为台北「德霖技术学院」的共同科专任教师及「慧命佛学园」的教师。因果滨长期于「德霖技术学院」任教,故我们均称呼为「果滨老师」或「果滨居士」。
果滨的佛学学术专业为《楞严经》、《中论》、《唯识学》、《金刚经》、《净土思想》,《悉昙梵咒学》……等。除了长年茹素外,修行法门以《楞严经》及《楞严咒》、《大悲咒》、《秽迹金刚咒》、《大随求咒》为主,学术著作有《楞严经真伪决断》、《鸡蛋荤素说》、《生死关全集》、《大悲神咒集解》、《汉传秽迹金刚法集》、《楞严经圣贤录》、《中观逻辑图解》、《金刚经》十种译本之研究、《唯识》十种译本之研究……等。可谓是一位「通经通咒、解行并重」的修行兼弘法教师。
必须重视以梵音诵咒的理由:
当佛要宣讲咒语时,根据藏经记载都是用「梵音」的,举证非常多,如《大正》十九册页182上、623中、640上、二十一册174上、892上等等。 我佛遍知一切众生语言。随众生根而宣说佛法。所谓鸟兽之类。各随其音。而闻佛法。何况人乎?请参考「六十四种书」(详《普曜经‧卷三》、《佛本行集经‧卷十一》、《大庄严经‧卷四》)。特别纠正「六十四种书」的意思不是六十四种语言。
试举《佛顶尊胜陀罗尼》载:「夫诵陀罗尼,务存『梵音』,但取其声,不取其义。比来多失本音,良由『翻译文字』有异,遂使学者多疑不决……今所翻者,稍殊往译,应合『弹纽』,具注其侧,幸请审看,万不失一。不应『弹纽』而『弹纽』者,是陀罗尼之大病也。若无侧注,不假纽声,但依其文,自当周正。所有『口边』字者,皆须弹舌而言之,侧注平上去入者,依『四声』而纽之。所注『二合』者,两字相和,一时急呼,是为『二合』也……一切佛部陀罗尼真言,一切菩萨金刚等陀罗尼真言,悉皆如是……如拟学梵音念诵者,先须学梵音」(详《大正》十九册389中)。
宋‧赞宁大师云:「又旧翻秘咒,少注合呼,唐译明言多详音反,受持有验,斯胜古踪」(《大正》五十册725上)。文中强调学陀罗尼者一定要「务存梵音」,而且「但取其声,不取其义」。唐译密咒多用「反切」去详注「梵音」,所以才能「受持有验」,这都是要求要用「梵音」持诵咒语的明证。
刘继庄的《新韵谱》曾言:「自明中叶,『等韵』之学盛行于世,北京衍法五台,西蜀峨眉、中州伏牛、南海普陀,皆有韵主和尚,纯以习韵开悟学者」(见《赵宧光及其悉昙经传》一书,新文丰),可见历代祖师早就有以「悉昙声韵梵音」之学来教导学人,在当时甚至以「参禅」为大悟之门;「唱韵」为小悟之门,可见以唱颂「悉昙梵音」的法门是为进入「开悟」的重要方法。
宋‧郑樵《通志‧六书略》第五论云:「今梵僧咒雨则雨应,咒龙则龙见,顷刻之间,随声变化。华僧虽学其声,而无验者,实音声之道有未至也」。这是说任何宗教都有一种神秘的加持功力,咒语即是其中一种,但须依照它的「原音」来持诵,才能显现出咒语的神秘力量。如果声音不准确,距离所谓的「原音」太远、或太离谱,那么咒语本来所蕴藏的神秘力量就不能百分之百发生它的功效。换句话说,我们持咒全凭一念的「真诚」与「精进」,不管它的音准不准,当然还是会有感应的,不过很可能只是「事倍功半」。
持诵真言必须重「声相」分明准确的经典说明:
《加句灵验佛顶尊胜陀罗尼记》中记载了这么一个故事:唐开元中,五台山下,有一精修的王居士。连续念《佛顶咒》六年都不曾见已亡的父母,疑咒无验,欲生退心。忽见一老翁仪容。甚异。语云:「非是咒无灵验。亦非君不尽心。斯乃去圣时遥。翻译多误。咒词脱略,遂失其征」。老人即口授,令依此文句持诵。……后即见亡父母遂来……云:已乘儿精诚功力,近得生天(详《大正藏》第十九册页386上─389中)。
一、《大方广菩萨藏文殊师利根本仪轨经‧卷19》 T20, p0900b载:
「彼真言行人或求成就,用『音声相』作成就法,依彼『五音』,离诸『讹略不正』言音,若得『言音具足』方为圆满,乃得相应成就。若不依法及『声义不全』,于诸真言不得成就。」
注意:五音指「喉、颚、舌、齿、唇」,如ka行【喉音】、ca行【口盖音】、ta行(下面有一点)【反舌音】、ta行【齿音】、pa行【唇音】。
二、《苏婆呼童子请问经‧卷2》 T18, p0725b载:
「持诵真言不依法则,及不供养,已不清净故。真言字句,『或有加减』,『声相不正』,不获广大诸妙悉地。亦复如是。」
三、《大毘卢遮那成佛经疏‧卷10》 T39, p0688b载:
「又当观想字字句句真言之声,如前次第相续轮环不断,一一『声相明了』,如铃铎风梵之音,次第不断,而入其身遍其体内。以此因缘,能令身心扫除垢浊。」
四、《妙臂菩萨所问经‧卷2》 T18, p0751c载:
「二、真言者。以所持诵本部真言之时,当令『文句满足』,『声相分明』,所有欲求成就之法,皆悉具足不得阙少。又须得诸佛菩萨先所居处,得是处已如法持诵,决定获得意愿满足。
五、《苏婆呼童子请问经‧卷2》 T18, p0726a载:
「真言文字,勿令『脱错加减』,『声相圆满分明』,所成就法皆悉具足。于佛菩萨所居之处,如法念诵。即便当获意乐成就。
文字接龙游戏的启示:
为了让人容易学而将「纯正的梵音」大打折扣,这无异是为了人情而将佛法「贱卖」,好像学英文的方式,如果为了让英文「普及化」,而改采「中文注音」的方式让大家「易学」,放弃了传统的「KK音标」及「轻重音」,结果大家都学会了,但是却永远学不到「流利正统」的英文,因为「教材」有问题,学习的方式出了问题,为求速成,而让英文的「品质」低落!
我们读书时代一定有玩过一种语言「接龙」游戏,这个游戏的玩法是:找十个人一组,然后你念一小段话给第一个人听,第一个人听后再一直往下传到最后一个,结果我们会发现下面的现象--原文是「你真小气,都不请我」,传到第二个人他听成「梨真小粒,都不请我」,第三人「荔枝小粒,都不清楚」,这样玩到第十个人,可能已变成「你真是差劲,说的不很清楚」。而我们的「传咒」方式跟这种游戏一样,本来是「PADME」,就减少成「贝美」;本来是「VAJRA」,就减成「班杂」。
这种游戏告诉我们「语言」的传达很重要,如果刚开始就已经听成是「失真」的音,那往下传不知道会变成什么音?如果我们在教人念咒时,为了让人「好念好学」,就改成「近似音」或者「半失真」的音来教人,那透过语言的传达后,这个人所学的咒一定比教的人更差,无论这个人多努力的学念,他的成就也不会比教他的人「标准」。也就是说:教咒的人为了让人好学,所以就只用70分的「咒音」教他,结果学的人很认真,几乎学到跟老师一样的音,但充其量还是只有70分而已,但是大部份的人都只能学到50分多一点而已,甚至只有一半30分。如果教咒的人一开始就尽量用「最标准」的音教人,大约是95分左右的「高质量」,那学徒可能学到的标准至少有7、80分左右,最利害也能学到90分。
我们现在学的是要「了生死、渡众生」的「佛咒」哩!怎可输给「世间不了生死」的语言呢?怎可不努力的「用心」去学呢?请诸位学佛者、愿意修学陀罗尼者再三思之!