伊斯兰教天堂七十二处女评
转自:英国《卫报》伊斯兰教天堂七十二处女来源
伊斯兰教的《古兰经》和《圣训》本质就是“厚黑学”。对聪明者来说,该脸皮厚,就脸皮厚,该心黑,就心黑;对愚昧者来说,是顺从,是愚昧众生的工具。
麦格达姆.本.麦阿迪凯勒拜(愿安拉喜悦之)的传述:使者(愿安拉福安之)说:“烈士在安拉那里可获得六种报酬:(1)在流第一滴血时安拉就恕饶他,(2)看见天堂中自己的位置,(3)从坟墓的刑罚上受到拯救,从大的惊恐上获得平安,(4)获得伊玛尼的装饰,(5)聘娶仙女为妻,(6)给自己七十个亲戚说情。” ----伊本.马哲圣训集
艾布.乌玛麦(愿安拉喜悦之)的传述:使者(愿安拉福安之)说:“安拉准许进入乐园的每个人,安拉均让他聘娶七十位妻子,二位仙女,....----伊本.马哲圣训集
2001年8月,美国CBS电视台播出了一期对一位哈马斯激进分子MuhammadAbu Wardeh的访谈。Abu Wardeh招募恐怖分子在以色列制造自杀性爆炸事件。节目引用了Abu Wardeh的话:“我向他描述了真主如何补偿烈士为了他的土地而牺牲生命。如果你成为一位烈士,真主将会给你70个处女,70个妻子和永远的幸福。” 实际上,Wardeh在招募人手的时候缺斤短两了,因为烈士在天堂的回报是72个处女。但是我的结论有点太早了。
自从911事件以来,新闻不断地报道自杀性人 体 炸 弹以及他们在天堂的回报。穆斯林学者和西方伊斯兰护教家都反复说,伊斯兰教是禁止自杀的。《古兰经》里并没有提及自杀(qatlu nafsi-hi),但是在《圣训》(阿拉伯语称为Hadith)中是被禁止的。《圣训》记录了先知的言行,以及一系列认为可信的证人对先知言行的回顾描述。这包括他在场的时候哪些行为没被他禁止,甚至还包括他的同伴的权威言行。
但是哈马斯发言人正确地使用了“烈士”(shahid)这个词,而不是“自杀性 人 体 炸 弹”,因为那些在以色列把自己炸死的人(这种事几乎经常发生),以及死于911事件的人,是为了一个最高尚的事业而死,也就是圣战。圣战是一个宗教义务。《古兰经》和《圣训》把圣战确立为一种神圣的制度,它们训导说,圣战的目的是为了促进伊斯兰教。尽管自杀是被禁止的,殉教却得到了普遍的赞扬、欢迎和鼓励:“以掌控我的生命的神的名义,我需要为真主而死;然后我会复生,然后再次为真主而死”;“先知说,‘没有任何上了天堂的人愿意再返回这个世界,即便给他所有东西,除了那些烈士。他们愿意为了赐给他们的无上光荣而回到这个世界死上10次’。”
在天堂中的回报是什么?在《古兰经》和《圣训》里以非常色情的细节描述了伊斯兰天堂,例如古兰经第56章12-40节、第55章54-56节和第76章12 -22节。引用著名的企鹅出版公司出版的NJ Dawood译《古兰经》的56章12-39节:“他们躺在宝石镶嵌的床上,长生不老的少年端着碗、壶和一杯最纯的酒服侍着他们(这酒既不会让他们头疼,也不会让他们迷醉);他们自己选择水果和喜爱的禽肉。他们还会得到深色眼睛的天堂美女(houris),如同蚌壳里的珍珠一样贞节;这是对他们的行为的报偿……我创造了这些天堂美女并使其成为处女,作为他们的贴身爱侣……”
你应该注意到大多数版本的译文,甚至是由穆斯林自己翻译的版本——例如A Yusuf Ali和英国穆斯林Marmaduke Pickthall翻译的版本——都把阿拉伯语中的(复数词)Abkarun翻译成了处女,一些著名的词典,例如由John Penrice编纂的,也是这样翻译的。我强调这个事实,是因为许多羞愧而窘迫的穆斯林说“处女”这个词翻译错了,它应该翻译成“天使”。在《古兰经》第 55章72-74节,Dawood把阿拉伯语词汇“hur”翻译成了“处女”,而上下文表明处女一词是适当的翻译:“深色眼睛的处女躲在她们的帐篷里(你想拒绝你的主的哪一件恩赐?),任何男人和精灵都没有和她们接触过。”
需要指出两件事。第一,在《古兰经》中没有任何地方提及天堂提供的处女的实际数量。第二,深色眼睛的处女是为所有穆斯林提供的,不仅仅是烈士。我们发现,正是在《圣训》中提到了天堂里的72个处女——Al- Tirmidhi(卒于公元892年)收集的圣训集(第4卷,真主的使者[先知穆罕默德]在一些章节中描述了天堂的特色,以及第21章“给天堂中的人们的最小奖赏”(圣训 2687))。Ibn Kathir(卒于公元1373年)在他对《古兰经》第55章《至仁主安赖哈曼》第72节的注释(Tafsir)里也引用了同样的一个圣训:“听到先知穆罕默德说:‘给天堂中的人们的最小奖赏,是一座有8万名奴隶和72位妻子的住所,它的圆顶上镶嵌着珍珠、碧玉和红宝石’,它的跨度相当于从 Al-Jabiyyah[大马士革的郊区]到 Sana’a[也门]的距离’。”
近代伊斯兰护教家试图淡化这些描述中的明显的物质主义和性暗示。但是正如穆斯林百科全书所说,即便是正统的穆斯林神学家——例如al Ghazali(卒于公元 1111 年) 和Al-Ash’ari (卒于公元935年)——也“承认天堂中的肉欲的愉悦”。古兰经的注释者、博学的Al-Suyuti (卒于公元1505年)生动细致地详细描述了这种肉欲的愉悦。他写道:“每一次我们和一个天堂美女睡觉,我们都会发现她是处女。此外,被主选中的这些人的阴茎永远不会变软。他们将永远勃起。每次你做爱的感觉美妙至极,绝非人间的感觉。如果你在人间体验到这种感觉,你会昏过去。除了在人间的妻子,每一个被选中的人[即穆斯林]将与70位[原文如此]天堂美女结婚,而她们的阴道全都美妙极了。”
尼采痛恨基督教的原因之一是它“把一些淫荡的东西从性生活中拿走了”,而许多人会认为,伊斯兰教对待性生活的态度是积极的。你无法想象任何教堂神父会像al Suyuti那样欣喜若狂地写下天堂的性——信教之前的圣奥古斯汀可能是一个例外。但是说伊斯兰教对性持积极态度,这肯定是对所有穆斯林妇女的侮辱,因为性完全出自男性的视角;妇女的性得到承认,但是它被视为让人恐惧和压抑的东西,是魔鬼的行为。
长期以来,学者指出这些形象是画得很清楚的图画,并且灵感一定来自油画艺术。无论是穆罕默德还是其他人描述了这些,他很可能看到了基督教描绘天堂花园的彩绘或者镶嵌画,并把其中的天使按照字面意思解释成了那些青年男女。在《古兰经》中出现这种象征产生进一步文字影响的,是来自叙利亚的Ephrem(公元306-373年)的作品《天堂赞美诗》(Hymns on aradise)。这部作品是用古叙利亚语写成的。古叙利亚语是一种阿拉姆语方言,也是东正教的语言。它也是非常接近希伯来语和阿拉伯语的一种闪族语系的语言。
这自然而然地导致了一本关于古兰经语言的最吸引人的书的出现——如果能证明该书的主题是正确的,那么它或许是关于《古兰经》的最重要的一本书。Christoph Luxenberg的这本名为Die Syro-Aramaische Lesart des Koran的书目前只有德文版。它于去年才出版,但是已经被人们热情地接受,特别是被那些懂几门闪族语系语言的学者们所接受,他们在普林斯顿大学、耶鲁大学、柏林大学、波茨坦大学、厄兰根大学、艾克司普罗旺司大学和贝鲁特的东方研究所工作。
Luxenberg试图证明,如果我们把《古兰经》里的某些词当作古叙利亚语,而不是阿拉伯语,那么就消除了《古兰经》里的许多含糊的内容。《古兰经》的第44章54节、52章20节、55章72节和56 章22节为忠实的信徒许诺了大眼睛的天堂美女。我们在这里没法深入到Luxenberg的方法的细节,但是它让Luxenberg魔术般地把这些美女变没了,这可能吓坏了所有梦想着在死后得到性赏赐的穆斯林男性。根据叙利亚的Ephrem的赞美诗,Luxenberg的新的分析认为那应该是“水晶般透明” 的“白葡萄干”,而不是目的,甚至是长为处女的天堂美女。luxenberg认为上下文清楚地表明天堂提供的是食物和饮料,而不是贞节的少女或者天堂美女。
在古叙利亚语中,hur这个词是一个阴性复数形容词,意思是白色。隐含有“葡萄干”的意思。类似地,《古兰经》中一些章节里提到的长生不老的、象珍珠一样的男青年或者少年——例如第76章19节——其实是对于一个古叙利亚语词的误读,这个词的意思是冷葡萄干(或者饮料),与不信者或者受罚者将得到的沸腾饮料相比,它们的味道会很好。
由于Luxenberg的著作刚刚出版不久,在我们能同意任何看法之前,我们必须等待学者对它进行评估。但是如果他的分析是正确的,那么自杀性人 体 炸 弹——或者说未来的烈士们——就会觉得放弃他们的死亡文化是正确的,转而专注于在人间享受72倍的性爱。当然,除非他们真的愿意——这取决于他们的爱好——选择冷的或者白色的葡萄干。
回族佛教评:
吸毒者在幻境中啥美女都出现了。对人类来说,毒贩子即是安拉。伊斯兰教的天堂即是人间兽欲之延伸!满足你骨子里的贪淫欲,这是毒贩子类让你顺从的惯用伎俩。你于这样的魔境中难以自拔也就不难理解了。
圣严法师开示伊斯兰教的天堂
伊斯兰教的天堂,实在就是人间社会的理想化,而且理想化的程度也不高。因为当时的阿拉伯人,以美女及美酒的享受为理想;穆罕默德的晚年,也以众多的美女自娱,故在伊斯兰教的天堂中,美女、美酒是二大特色。穆氏自行多妻主义,就在《古兰经》中规定:「若是你们恐怕对于孤儿不公平,你们就娶于你们合宜的妇女两个、三个、四个。」(第四章第三节)说出了他要多妻的道理,穆氏本人就是孤儿。因此,凡是信仰伊斯兰教的人,「他们在天园中有清洁的配偶,永 居在那里。」(第二章第二十五节)又说:「对阿拉敬畏的人,在主处可获有河流的天园,住在那里,且有清洁的侣伴,和阿拉的喜爱。阿拉是看得见众仆的。」(第三章第十五节)从这经文中,可知伊斯兰教的天堂是有夫妻生活的。在那里,人神之间是主奴关系,这与犹太教、基督教的观念并无二致。
基督教的天堂,可从约翰的〈启示录〉中见到非常详细;伊斯兰教的各种「言行录」及其他伊斯兰教的传说中,则把穆罕默德在夜游耶路撒冷升天时所见的景象,罗列得也很详细。
天分七层,第一层天纯白如银,挂着金光灿烂的星宿,许多天使守护森严,以防魔鬼撒旦的闯入。在这层天里,穆罕默德遇见了人类之祖亚当。在其他各层天里,又遇见了挪亚、亚伦、摩西、亚伯拉罕、大卫王、所罗门王等《旧约》中的先知。又看见「阿至洛依」天使,这是取人之命的天使,人类死期来到,即由他把灵魂取去,他的身大无朋,两眼的距离即有七千日的路程那样远,心颇慈善,每见人类犯罪,即落泪如雨。又见执行刑罚的天使,火质铜面,常坐于火焰之上。又见一天使,半面是火,半面是冰雪,周围有许多天使环绕,大家不断地赞颂真主。第七层天里,是正义者的归宿处,见一位天使,身大过于地球,有七万个头,每头七万张口,每口七万条舌,每舌说七万国语言,每国有七万种方 言,均在赞念真主。
这种情景,实是继承犹太教、基督教、波斯教、阿拉伯原始宗教的各种传说而来,没有什么稀奇之处。穆氏升天时,又见到各种刑罚。穆氏说:他在火狱里看见许多人,有的像骆驼之蹄,手取火块,吞入复屙出,这是吞灭孤儿财产者的刑罚;有的人肚腹很大,踏火而行,这是重利剥削者的报应;有人置鲜美的肥肉不吃,却宁取臭烂的腐肉而啖,这是对于不亲自己的妻室反去迷恋非法的妇女者的惩治。有的妇人两乳悬空而挂,这是不守妇道的淫荡者所受。
穆氏在天上见到了真主阿拉,有亿万天使向主膜拜,屏声息气,严肃致敬。在此,穆氏接受了真主的训示,要每日五十次对主礼拜。后来大概觉得每天做五十次礼拜太麻烦了,穆氏就自动地改变为每天五次。
近代的伊斯兰教学者如时子周,受了其他高级宗教的影响,不相信伊斯兰教的天堂是物质建设的处所,而是纯精神的理念,《古兰经》对天堂的描写,是比喻而非记实,并以为《古兰经》中说到天堂的仅两处,天堂中没有美女和酒,其他用天园的字眼时,才有美女和酒。其实,这种希望是很好的,可惜,《古兰经》中的天园即是天堂之园,例如第十八章第一○七及一○八节说:「的确,皈信并做善事的人,天堂之园是对他们的款待,永居在那里,不欲迁移。」所以,伊斯兰教的天堂, 在道德律的理想境上,并不如何高尚。若与印度的宗教比较,约和《梨俱吠陀》时代的天堂相类。天分七层之说,则与印度教《富兰那》圣典所载相同,此系七大星辰崇拜的演化,与一周七日而有七个安息日的基础正同。
回族佛教评:佛教没有圣战的教义,释迦牟尼佛放弃了太子身份时就已经证明了。佛教没有靠侵略推广宗教教义,这点和有着圣战教义的伊斯兰教不同。所以你打着佛教的名义去侵略,也不是佛教本身的问题。
附:
第五六章 大事(瓦格尔)
这章是麦加的,全章共计九六节。
奉至仁至慈的真主之名
1.当那件大事发生的时候,
2.没有任何人否认其发生。
3.那件大事将是能使人降级,能使人升级的;
4.当大地震荡,
5.山峦粉碎,
6.化为散漫的尘埃,
7.而你们分为三等的时候。
8.幸福者,幸福者是何等的人?
9.薄命者,薄命者是何等的人?
10.最先行善者,是最先入乐园的人,
11.这等人,确是蒙主眷顾的。
12.他们将在恩泽的乐园中。
13.许多前人
14.和少数后人,
15.在珠宝镶成的床榻上,
16.彼此相对地靠在上面。
17.长生不老的僮仆,轮流着服待他们,
18.捧着盏和壶,与满杯的醴泉;
19.他们不因那醴泉(即是酒)而头痛,也不酩酊。
20.他们有自己所选择的水果,
21.和自己所爱好的鸟肉。
22.还有白皙的、美目的妻子,
23.好象藏在蚌壳里的珍珠一样。
24.那是为了报酬他们的善行。
25.他们在乐园里,听不到恶言和谎话,
26.但听到说:“祝你们平安!祝你们平安!”
27.幸福者,幸福者是何等的人?
28.他们享受无刺的酸枣树,
29.结实累累的(香蕉)树;
30.漫漫的树荫;
31.泛泛的流水;
32.丰富的水果,
33.四时不绝,可以随意摘食;
34.与被升起的床榻。
35.我使她们重新生长,
36.我使她们常为处女,
37.依恋丈夫,彼此同岁;
38.这些都是幸福者所享受的。
39.他们是许多前人
40.和许多后人。
41.薄命者,薄命者是何等的人?
42.他们在毒风和沸水中,
43.在黑烟的阴影下,
44.既不凉爽,又不美观。
45.以前他们确是豪华的,
46.确是固执大罪的,
47.他们常说:“难道我们死后,已变成尘土和枯骨的时候,我们必定要复活吗?
48.连我们的祖先也要复活吗?”
49.你说:“前人和后人,
50.在一个著名的日期和特定时间必定要被集合。
51.然后迷误的、否认复活的人们啊!
52.你们必定食攒(木+苦)木的果实,
53.而以它充饥,
54.然后痛饮沸水,
55.象害消渴病的骆驼饮凉水一样。
56.这是他们在报应之日所受的款待。
57.我曾创造你们,你们怎么不信复活呢?
58.你们告诉我吧!你们怎不信复活呢?
58.你们告诉我吧!你们所射的精液,
59.究竟是你们把它造成人呢?还是我把它造成人呢?
60.我曾将死亡分配给你们,任何人不能阻挠我,
61.不让我改变你们的品性,而使你们生长在你们所不知的状态中。
62.你们确已知道初次的生长,你们怎不觉悟呢?
63.你们告诉我吧!你们所耕种的庄稼,
64.究竟是你们使它发荣呢?还是我使它发荣呢?
65.假若我意欲,我必使它凋零,而你们变成诧异者,
66.你们将说:“我们是遭损失的。
67.不然!我们是被剥夺的。”
68.你们告诉吧!你们所饮的水,
69.究竟是你们使它从云中降下的呢?还是我使它降下的呢?
70.假若我意欲,我必使它变成苦的,你们怎么不感谢呢?
71.你们告诉吧!你们所钻取的火;
72.究竟是你们使燧木生长的呢?还是我使它生长的呢?
73.我以它为教训,并且以它为荒野的居民的慰藉,
74.故你们应当颂扬你的主的大名。
75.我必以星宿的没落处盟誓,
76.这确是一个重大的盟誓,假若你们知道。
77.这确是宝贵的《古兰经》,
78.记录在珍藏的经本中,
79.只有纯洁者才得抚摸那经本。
80.《古兰经》是从全世界的主降示的。
81.难道你们藐视这训辞,
82.而以否认代替感谢吗?
83.(你们)怎么不在灵魂到将死者的咽喉的时候——
84.那时候,你们大家看着他,
85.我比你们更临近他,但你们不晓得,
86.如果你们不是受报应的,——
87.你们怎不使灵魂复返于本位呢?如果你们是说实话的。
88.如果他是被眷顾的,
89.那末,他将享受舒适、给养与恩泽的乐园;
90.如果他是幸福者,
91.那末,一般幸福的人将对他说:“祝你平安!”
92.如果他是迷误的、否认复活者,
93.那末,他将享受沸水的款待,
94.和烈火的烧灼。
95.这确是无可置疑的真理。
96.故你应当颂扬你的主的大名。
更多请点击:
违背人类最基本良知的欺骗被承诺拥有72个处女 巴14岁少年成"人体炸弹" 方广大庄严经卷第九
降魔品第二十一
尔时佛告诸比丘言。比丘当知菩萨坐菩提座已作是思惟。我于今者当成正觉。魔王波旬居欲界中最尊最胜。应召来此而降伏之。复有欲界诸天及魔波旬所有眷属久积善业。当得见我师子游戏发阿耨多罗三藐三菩提心。作是念已放眉间白毫相光。其光名为降伏魔怨。遍照三千大千世界傍耀魔宫。魔王波旬于光明中。闻如是偈。
世有最胜清净人 经历多时修行满
是彼释种舍王位 今现坐于菩提场
汝身称有大勇猛 当往树下共相挍
其人已达于彼岸 既自能度当度他
应灭三恶悉无余 令彼人天转充满
若使得证菩提已 不久空虚汝境界
愚痴黑暗嗔恚伴 悉当销散尽无余
彼定广开甘露门 汝等今者为何计
佛告诸比丘。时魔波旬闻是偈已。复于梦中见三十二不祥之相。一者见其宫殿悉皆黑暗。二者见其宫中沙砾尘土处处飞扬。三者见其宫殿破坏而生荆棘粪秽盈满。四者自见惊怖不安东西驰走。五者自见宝冠堕落头发解散。六者见其园中树木无有花果。七者自见头破脑流于地。八者见其自心热恼。九者见其园中树木枝叶枯落。十者见其池井皆竭。十一者见其宫中鹦鹉舍利迦陵频伽共命诸鸟羽翮摧残。十二者见其宫中钟鼓琴瑟箫笛箜篌种种乐器悉皆断坏委掷于地。十三者见其亲族忧恼举手拍头怅然而立。十四者自见其身坠堕床下损伤头面。十五者见其诸子有威力者诣菩提场顶礼菩萨。十六者见其诸女悲哭懊恼。十七者自见其身衣服垢腻。十八者自见其身羸瘦憔瘁头坌尘土。十九者见其楼阁窗牖悉皆崩摧。二十者见其军将鬼神夜叉罗刹鸠槃茶等悉皆刎首狼藉在地。二十一者见其珠宝璎珞为火所烧。二十二者见欲界四天大王释提桓因乃至他化自在诸天向菩萨前住立瞻仰。二十三者见其自身对敌斗战拔刀不出。二十四者见其自身可恶复出恶声。二十五者见其左右及己眷属皆悉背逆舍之而去。二十六者见吉祥瓶皆悉破坏。二十七者见那罗天唱不祥音。二十八者见欢喜神称不欢喜。二十九者见虚空中黑暗烟雾处处弥满。三十者见护宫神举声大哭。三十一者见自在之处咸不自在。三十二者自见其宫震动不安。
佛告诸比丘。魔王波旬从梦寤已。遍体战栗心怀恐惧。召其大臣而语之曰。我闻空中声言。释种太子。出家学道苦行六年。坐菩提座当成正觉。其道若成必空空境。汝等军众宜往其所而摧伏之。即说偈言。
汝当率领大兵众 菩提树下制沙门
诸君如能爱敬我 与彼战斗速令去
彼志方空我境界 使为缘觉及声闻
若不灭之令永断 世间成佛无休已
尔时魔王主兵大臣谏于波旬。而说颂曰。
大王所领四天主 及以八部诸龙神
欲色诸天随梵释 皆悉顶礼归依彼
王之诸子胜智者 勇力世间无等伦
王军满八十由旬 夜叉罗刹并诸鬼
虽复近王居左右 恒常敬彼无过人
皆悉合掌生尊重 私以香花而奉献
我睹如斯事相已 定知菩萨胜王军
王之兵众所居处 鸺鹠野干为怪响
菩提树下甚清净 善禽瑞兽送和音
如是吉相彼定强 我观菩萨谁能胜
又王军众所住处 常雨沙砾及埃尘
菩提树下圣所居 天雨香花悉盈积
王军所处地高下 砂砾瓦石皆充满
菩提树下坦然平 复以七宝而严饰
若见如斯前相已 有智之者定须还
如是庄严悉周遍 菩萨必当成正觉
大王若不从臣谏 如梦所见终不虚
大王不可犯仙人 宜且收兵还本处
古昔有王触仙故 咒禁一国悉成灰
过去有王名净德 违忤罗阇大仙意
令彼弥年遭亢旱 丛林稼穑咸不登
王岂不闻围陀论 三十二相必成佛
眉间光明白毫相 普照十方诸佛国
况复如王此军众 彼岂不能降伏之
无见顶相过极天 诸天毕竟无能睹
行当成彼微妙果 世间未闻今得闻
须弥及以诸山等 皆悉稽首菩提树
施戒忍进禅定慧 历劫以来修习成
而能独坐破王军 皆是熏修善根力
佛告诸比丘。是时波旬闻彼大臣如是偈已其心闷乱。复召千子。其五百子清白之部。在魔王右归依菩萨。其五百子冥黑之部。在魔王左赞助魔王。于是波旬告语诸子。汝等宜应一心筹量。以何方计能摧伏彼。右面魔子名曰导师。于波旬前。而说偈言。
睡龙醉象师子王 三兽暴猛犹难触
况复有斯禅定力 谁能犯彼大牟尼
左面魔子名曰恶慧。亦向波旬而说偈言。
我若视人人必破 吾今看树树亦摧
怒目所向无全者 如值伺命终难活
右面魔子名曰美音。复向波旬而说偈言。
人是不坚何足破 树称危脆任能摧
纵汝嗔目须弥崩 何能举眼瞻菩萨
设使善浮过大海 复能一气吸沧溟
如是之事自可为 无能怀恶观菩萨
左面魔子名曰百臂。复向波旬而说偈言。
我今一身有百臂 一一皆能放百箭
大王但去不假忧 如此沙门何足害
右面魔子名曰妙觉。复向波旬而说偈言。
纵汝一毛成一臂 一一皆能放百箭
汝自以此为殊胜 岂损菩萨之一毛
牟尼定力出世慈 毒火兵刃无能害
执持刀杖图为恶 散在空中尽成花
虽复天人阿修罗 夜叉罗刹有大力
终为忍辱之所制 能令威势成羸劣
左面魔子名曰严威。复向波旬而说偈言。
我今能入比丘身 为火焚烧尽令灭
譬如山火焚枯木 一切丛林悉无余
右面魔子名曰善目。复向波旬而说偈言。
世界须弥可烧尽 金刚之慧实难焚
山移海竭大地销 日月从空皆堕落
利益众生坐道树 未证菩提终不移
左面魔子名曰傲慢。复向波旬而说偈言。
我今住此以手摩 日月宫殿尽令碎
又能吸彼四大海 于中所有皆空竭
当掷沙门于海水 大王勿以此为忧
不假兵众降伏之 我独能令彼销灭
今当摧折菩提树 并取沙门掷十方
右面魔子名曰有信。复向波旬而说偈言。
假使力碎三千界 如是大力满恒沙
不动菩萨之一毛 何足能伤智慧者
左面魔子名曰可怖。复向波旬而说偈言。
如此沙门不足畏 彼无朋党而独居
今当恐之走十方 大王兵强何以怖
右面魔子名一缘慧。复向波旬而说偈言。
日月师子宁有兵 轮王威势不假众
一切菩萨无军旅 一身一念破魔军
左面魔子名曰求恶。复向波旬而说偈言。
惟愿大王莫愁恼 我今不持诸器仗
以鼻卷取彼沙门 于是扑之令碎灭
右面魔子名功德庄严。复向波旬而说偈言。
其人身力甚坚固 如那罗延不可坏
况持忍辱而为铠 勤行精进以为刃
以三解脱为所乘 复以智慧为调御
菩萨由斯福德力 必能摧伏我魔军
左面魔子名曰不退。复向波旬而说偈言。
譬如激矢自不归 山火从风定难止
霹雳金刚必无反 未摧释子终不还
右面魔子名曰乐法。复向波旬而说偈言。
激矢中石不复前 烈火遇水必销灭
霹雳至地竟何去 若见菩萨当自归
大王乍可尽虚空 或使众生心作一
或能将绳系日月 如此之事皆可为
唯有菩萨坐菩提 大王不可而倾动
左面魔子名不寂静。复向波旬而说偈言。
我眼有毒若使看 须弥崩倒渤澥竭
当知沙门及道树 才视之时尽成灰
右面魔子名一切利成。复向波旬而说偈言。
假使以彼三千界 其中尽成于猛毒
功德之藏若视之 能令众毒为无毒
诸毒岂复过三毒 三毒无累其身心
菩萨本自同虚空 大王慎勿轻而往
左面魔子名曰喜着。复向波旬而说偈言。
庄饰万亿诸天女 鼓奏百千妙弦歌
诱之将入自在宫 恣欲令其永贪着
大王由是得自在 唯愿勿以此为忧
右面魔子名曰法慧。复向波旬而说偈言。
彼所乐者非非法 唯有解脱及诸禅
为众生故乐行慈 于尔五欲无贪着
左面魔子名旃陀罗。复向波旬而说偈言。
大王不闻诸子言 其声哮吼皆摧裂
并有勇健迅捷力 疾往于彼灭沙门
右面魔子名师子吼。复向波旬而说偈言。
野干群鸣大泽中 秪为未闻师子吼
若使一闻师子吼 自当奔驰走十方
如是一切无智魔 未闻人中师子吼
徒自竞辩无休止 若使闻已皆销灭
左面魔子名曰恶思。复向波旬而说偈言。
岂可不见吾军众 我有恶思能速成
若非世间无智者 何不速起而奔走
右面魔子名曰善思。复向波旬而说偈言。
彼非无知乏势力 汝自凡愚阙胜能
汝今未悉彼善权 彼当以智降伏汝
我等魔子恒沙众 如是雄勇遍三千
不动菩萨之一毛 岂独恶思能致损
无能于彼生恶念 应当尊重起净心
是即三界为法王 汝宜退还勿战斗
佛告诸比丘。魔王尔时又命诸女作如是言。汝等诸女。可共往彼菩提树下。诱此释子坏其净行。于是魔女诣菩提树。在菩萨前。绮言妖姿三十二种媚惑菩萨。一者扬眉不语。二者褰裳前进。三者低颜含笑。四者更相戏弄。五者如有恋慕。六者互相瞻视。七者掩敛唇口。八者媚眼斜眄。九者嫈嫇细视。十者更相谒拜。十一以衣覆头。十二递相拈掏。十三侧耳佯听。十四迎前躞蹀。十五露现髀膝。十六或现胸臆。十七念忆昔时恩爱戏笑眠寝之事而示欲相。十八或如对镜自矜姿态。十九动转遗光。二十乍喜乍悲。二十一或起或坐。二十二或时作气似不可干。二十三涂香芬烈。二十四手执璎珞。二十五或覆藏项领。二十六示如幽闭。二十七前却而行瞻顾菩萨。二十八开目闭目如有所察。二十九回步直往佯如不见。三十嗟叹欲事。三十一美目谛视。三十二顾步流眄。有如是等媚惑因缘。复以歌咏言词娆鼓菩萨。而说偈曰。
初春和暖好时节 众草林木尽敷荣
丈夫为乐宜及时 一弃盛年难可再
仁虽端正美颜色 世间五欲亦难求
对斯胜境可欢娱 何为乐彼菩提法
我等诸女受天报 其身微妙咸可观
如是天身不可求 仁今果报宜应受
诸仙见我犹生染 况复人能无染心
修彼禅定竟何为 菩提之法甚悬远
尔时菩萨闻彼妖惑之言。心生哀愍即以妙偈化其魔女。
我观五欲多过患 由是烦恼失神通
譬如火抗及毒奁 众生赴之而不觉
我久已离诸烦恼 自心觉已方觉他
世间五欲烧众生 犹如猛火焚干草
亦如焰幻无有实 亦如泡沫不久停
如彼婴孩戏粪中 如彼愚人触蛇首
一切皆无有实法 是身虚妄从业生
四大五蕴假合成 筋骨相缠而暂有
智者谁应耽着此 凡夫迷故生欲心
如是诸幻我已知 是故于中不贪着
欲求毕竟自在乐 今当于此证菩提
我已解脱于世间 如空中风难可系
尔时菩萨身如融金。面如满月。深心寂定如须弥山安处不动。犹如明珠无有瑕疵。如日初出照于天下。犹如莲花不染淤泥。心无所著亦无增损。是时魔女复以柔软言词白菩萨言。仁者道德尊重。天人所敬应有给侍。天遣我来供养仁者。我等年少色如优钵罗花。愿得晨夜兴寝亲匿左右。菩萨报言。汝昔有福今得天身。不念无常造斯幻惑。形体虽好而心不端。譬如画瓶盛诸秽毒。行当自坏。何足可矜。汝为不善自忘其本。当堕三恶道中。欲脱甚难。汝等故来乱人善事。革囊盛粪非清净物。而来何为。去吾不喜。其诸魔女媚惑菩萨既不能得。即以建尼迦花及詹波花散菩萨上。右绕三匝作礼而去。归魔王所告魔王言。大王。我等昔来未曾见有如是之士。于欲界中睹我姿容而心不动。我为媚惑能竭人意。譬如旱苗见日燋枯。亦如春苏置于日下自然销融。今此丈夫何缘乃尔。惟愿大王。莫与此人共为嫌隙。即说偈言。
其身犹如莲花藏 其面犹如清净月
其光犹如猛火焰 其色犹如紫金山
百千生中修正行 所有誓愿皆成就
自度生死能度他 救济众生无懈倦
善哉愿王莫嗔彼 天上人间最尊胜
眼目清净如莲花 熙怡微笑无贪着
须弥崩坏日月落 其人不可而倾动
佛告诸比丘。是时白部魔子导师启其父言菩萨清净超过三界。神通道力无有能当。诸天龙神咸共称赞。必非大王所能摧屈。不烦造恶自招祸患。于是波旬告其子言。咄。汝愚小智慧浅劣。未曾见我神通道力。导师复言。大王。我实无知智慧浅劣。不愿大王与彼释子共为怨对也。所以者何。若有众生以恶心来欲害于彼不以为恨。复有众生以善心来供养于彼不以为欣。处此二间心生平等。大王。假使有人能画虚空作众色像未足为难。手捧须弥而以游行亦未为难。假使有人浮渡大海亦未为难。系四方风亦未为难。欲令一切众生同作一心亦未为难。欲害菩萨甚为难也。是时魔王波旬不受子谏。诣菩提树告菩萨言。汝应速起离于此处。必定当得转轮圣王。王四天下为大地主。汝可不忆往昔诸仙记。汝当作转轮圣王。汝若起受转轮王位。作自在主威德无上。如法理国统领一切。今此旷野甚可怖畏。独无伴侣恐害汝身。速当还宫恣受五欲。菩提难得徒自劳形。作是语已默然而住。
尔时菩萨语波旬言。汝今不应作如此说。我意不乐五欲之事故。舍四方及以七宝。波旬。譬如有人既吐食已。岂复更能取而食之。我今已舍如是果报。必定证得无上菩提。尽于生老病死之患。波旬。我今已坐金刚之座当证菩提。汝宜速去。于是波旬嗔目发愤向菩萨言。汝今何故独坐于此。岂不见我夜叉军众。即拔利剑来就菩萨作如是言。我当以剑斩截于汝。速疾起去勿复安坐。
尔时菩萨语波旬言。假使世间一切众生尽如汝身。悉持刀杖来害于我。我终不起离于此座。波旬。宁以四大海水及此大地移于余处。日月星辰从空陨坠。须弥山王可令倾倒。而我是身终不可移。
时魔波旬闻是语已。恶心转炽发愤嗔吼其声如雷语诸夜叉。汝等速宜擎诸山石。将诸弓弩刀剑轮槊干戈斧钺矛[矛*贊]钩戟种种器仗。唤诸毒龙。拟放黑云雷电霹雳。是时夜叉大将统率自部夜叉罗刹毗舍遮鬼鸠槃茶等。变化其形作种种像。复严四兵象马车步。或似阿修罗迦娄罗摩睺罗伽无量百千万亿种类。一身能现多身。或畜头人身。或人头畜身。或复无头有身。或有半面。或有半身或有二头一身。或有一身三头。或复一身多头。或复无面有头。或复有面无头。或复无面而有三头。或复多头而无有面。或复多面而无有头。或复无眼。或唯一眼二眼三眼乃至多眼。或复无耳。或唯一耳二耳三耳乃至多耳。或复无手。或唯一手二手三手乃至多手。或复无足。或唯一足二足三足。乃至多足。或有全身。唯现骸骨。或头现髑髅身肉肥满。或唯头有肉身是骸骨。或身体长大羸瘦无肚。或复纤长其腹横大。或长脚大膝牙爪锋利。或大面傍出。或头在胸前。或唇垂至地。或上褰覆面。或身出黑烟。或口吐猛焰或血肉枯竭皮骨相连。或身出脓血更相饮吮。或自截支节撩乱委掷。或眼目角睐。或口面喎斜。或舌形广大。或缩如疆石。或持人头。或执死人手足骨肉肝胆肠胃而啖食之。或执毒蛇而食。或以蛇缠颈。或手擎髑髅或着髑髅之鬘。或复面色全赤全白全青全黄。或有半黄半青半白半赤。或作烟熏之色。或作死灰之色。或复身毛如针。或毛出火焰。或张目闭目。或口吐白沫。或于身上现百千面。一一面状甚可怖畏。或从眼耳鼻口出诸黑蛇而啖食之。或饮融铜。或吞铁丸。或别手足肘膝而行。或身出烟焰象头戴山。或被发露形。或衣青黄赤白之服。或着师子虎狼蛇豹之皮。或头上火然嗔目奋怒。交横冲击遍满虚空。及在地上形状变异。不可胜载。
是诸天鬼。或布黑云雷电霹雳。或雨沙土瓦石。或擎大山。或放猛火。或吐毒蛇。或有努爪。或有挥剑。或有弯弓。或有舞槊。或有挥钺。或有摇动唇颔。或有张口欲噬。或哭或笑。或飞或走。或隐或显。哮吼叫呼恶声震裂。如是兵众无量无边百千万亿 ?塞填咽菩提树边。烟焰郁蒸狂风冲怒。震动山岳荡覆河海。天地掩色星辰无光。魔军集时其夜正半。是时无量净居天众作如是言。菩萨今者证大菩提。复有天言。魔众炽盛由此或能损害菩萨。尔时菩萨报彼天言。我今不久当破魔军悉令退散。犹如猛风吹微细花。于是端坐正念不动。观诸魔军如童子戏。魔益忿怒转增战力。菩萨慈悲令举石者不能胜举。其胜举者又不堕落。挥刀掷剑停在空中。或有堕地悉皆碎折。恶龙吐毒变成香风。沙砾瓦石雨雹乱下。皆悉化为拘物头华。所有弯弓射菩萨者。其箭着弦皆不得发。或有发者停住空中。于其镞上皆生莲花。火势猛炽化为五色拘物头花。
尔时波旬犹故嗔忿毒心不止。仗剑前趋语菩萨言。汝释比丘若安此坐不速起者吾自杀汝。于是东西驰走欲近菩萨不能前进。是时魔王长子前抱其父作如是言。大王。今者会自不能杀彼沙门。徒生恶念必招罪咎。魔不受谏向菩萨走。
是时净居天子在虚空中语波旬言。汝不自量欲害菩萨终不能得。犹如猛风不能倾动须弥山王。即向波旬。而说偈言。
地水火风性 可违坚湿暖
菩萨志牢固 终无退转时
在昔发弘誓 永离诸烦恼
于彼生死病 当作大医王
人多堕邪路 方开正见眼
众生处黑暗 将然智慧灯
欲济生死海 能为作船筏
此是大圣主 方开解脱门
忍辱为柯干 信进为花叶
生诸大法果 而汝不应毁
汝今有痴缚 彼已得解脱
当破汝烦恼 勿为障碍因
莫复于此人 而生于恶念
无量劫习法 今者皆圆满
还如昔诸佛 于此证菩提
佛告诸比丘。尔时菩提树神。以十六种言词毁呰魔王。净居诸天以无量妙音赞叹菩萨。是时魔王嗔犹不解。作如是言。今此比丘得度彼岸。当教无量无边众生远离我境。更励魔众驱逼菩萨而不能得。
尔时菩萨语魔王言。魔王波旬汝当谛听。我今于此断汝怨仇。灭汝恶业。除汝嫉妒成就阿耨多罗三藐三菩提。汝宜回心生大欢喜。复告波旬。汝以微善今获天报。我于往昔无量劫来修习圣行。今者当得阿耨多罗三藐三菩提。时魔波旬语菩萨言。我昔修善汝所能知。汝之累德谁信汝者。尔时菩萨徐举右手以指大地。而说偈言。
诸物依何得生长 大地能为平等因
此应与我作证明 汝今当观如实说
尔时地神形体微妙。以种种真珠璎珞庄严其身。于菩萨前从地踊出。曲躬恭敬捧七宝瓶。盛满香花以用供养。白菩萨言。我为证明。菩萨往昔于无量劫修习圣道今得成佛。然我此地金刚之齐。余方悉转此地不动。作是语时三千大千世界六种震动。出大音声有十八相。
尔时魔众皆悉退散愦乱失据颠倒狼藉纵横而走。先时所变杂类之体不能复形。魔王是时神气挫恧无复威势。闻大地声心生惶怖闷绝顿躃。时有地神。即以冷水洒魔王上而告之言。汝魔波旬。速疾起去此处。当有种种兵杖欲来害汝。
尔时魔王长子于菩萨前。头面礼足作如是言。大圣愿听我父发露忏悔。凡愚浅劣犹如婴儿无有智慧。将诸魔众恐怖大圣。我先咨谏不受我语。今乞大圣恕宽我父。惟愿大圣速证阿耨多罗三藐三菩提。
尔时大梵天王。释提桓因。无数天子畟塞虚空。咸见菩萨破魔军众。皆大欢喜作天伎乐。雨天曼陀罗华。摩诃曼陀罗华。曼殊沙花。摩诃曼殊沙华。优钵罗华。拘物头华。波头摩花。芬陀利花。以天栴檀细末之香散菩萨上。各以偈颂称赞菩萨。是时魔王波旬与其眷属退散而去。还其自宫。
回族佛教评:
魔要么用天堂七十二处女来诱惑世人顺从,要么用火狱之恐怖来威胁世人顺从。《孟子·滕文公下》 :“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”魔用万千美女,乃至统治世界之王位来诱惑菩萨,如此厚脸皮的伎俩在菩萨面前丝毫不起作用;恼羞成怒的魔王白脸唱不下去了,就唱黑脸,现出种种恐怖变化,然对看穿一切幻境的菩萨来说也不起丝毫作用,魔王黑脸皮的伎俩也彻底失败了。由此可知,菩萨戏魔辈如同逗小儿。
世界之王简介
起世经转轮圣王品第三诸比丘。阎浮洲内。转轮圣王出现世时。此阎浮洲。自然具有七种瑞宝。转轮王身复有四种神通德力。何者七宝。一金轮宝。二白象宝。三绀马宝。四神珠宝。五玉女宝。六主藏宝。七兵将宝。是为七宝。诸比丘。云何名为转轮圣王轮宝具足。诸比丘。转轮圣王出阎浮洲。以水灌顶作刹利主。于十五日月盛圆满受斋之晨。洗沐清净。不捣白[叠*毛]以为衣服。解发垂下。饰以摩尼及诸璎珞。在楼阁上。亲属群臣前后围绕。是时王前有金轮宝忽然来应。轮径七肘。千辐毂辋众相满足。自然成就非工匠造。尔时灌顶刹利转轮圣王。即作是念。我昔曾闻有如是说。若灌顶刹利王。于十五日月盛圆满受斋之晨。洗沐清净。身着不捣白[叠*毛]之衣服诸璎珞。在楼阁上。亲属群臣前后围绕。是时王前忽然而有天金轮宝。千辐毂辋众相满足。自然来应非工匠成。轮径七肘。内外金色。得是瑞时。彼则成就转轮王德。我今得此。亦应定是转轮圣王
尔时灌顶刹利转轮圣王。意欲试彼天轮宝故。敕令严备四种力兵。所谓象兵马兵车兵步兵。四种力兵既严备已。王即往诣天金轮所。偏露右髆在金轮前。右膝着地。申其右手扪摸轮宝。作如是言。汝天轮宝。我身定是转轮王者。未降伏处为我降伏。彼天轮宝应声即转。为欲降伏未伏者故。诸比丘。是时灌顶刹利王。既见轮宝如是转已。即命严驾行向东方。于是轮宝及四种兵一时皆从。诸比丘。于轮宝前。复有四大天身。引导而行。彼天轮宝所到诸方住止之处。转轮圣王及四种兵。悉于彼处停住止宿
尔时东方一切国土。所有诸王。各取金器盛满银粟。又取银器盛满金粟。既办具已。皆共持诣转轮王前启言。天王善来善来。今此奉献是天王物。东方人民丰乐安隐无所怖畏。民户殷多甚可爱乐。惟愿大天。垂哀纳受。怜愍臣等细小诸王。臣等今日承奉天王。一心无二。尔时轮王告诸王曰。汝等诚心能如是者。汝当各各于自境界如法治化摄养群生。莫令国内有不如法。所以者何。汝等。若有令我国内非法恶事显现流行。我当治汝罪无所舍。今教汝等。自断杀生。教人不杀。不与勿取。邪淫妄语。乃至邪见。皆不应为。汝等。若能断于杀生。教人不杀。不与勿取。不行邪淫。实语正见者。我即信知。汝等诸王合国降伏
尔时东方诸国王等。闻转轮王如是诫敕。一时皆受十善业行。受已遵承。各于国土如法治化。转轮圣王自在力故。所向之处轮宝随行。如是圣王天金轮宝。降伏东方一切国已。尽东海岸。周遍游行。然后回旋。次第巡历南方西方乃至北方。依于古昔转轮圣王所行之道引导而去。转轮圣王及四种兵次第行时。其前复有四大天身。先轮宝行。若此轮宝所住之处。随其方面。转轮圣王及四种兵。即皆停宿
尔时北方一切国土所有诸王。亦各赍持天真金器盛满银粟。天真银器盛满金粟。俱共来诣转轮王所。到已长跪作如是言。善哉天来。善哉天来。我等北方蒙天王力。人民炽盛丰乐安隐。无诸怖畏甚可爱乐。愿天留此施行治化。臣等随顺无敢二心。时转轮王敕诸王言。若能尔者。汝等各于自境治化。一依教命。莫令国界有不如法。所以者何。若令我境有非法人及诸恶行。我当治汝。又复汝等。莫自杀生。教人莫杀。不与勿取。邪淫妄语。乃至邪见。汝等皆断。若离杀生。乃至自他修行正见。能如是者。我当信知。汝等国土已善降伏。尔时诸王同声共启转轮王言。如天诫敕。臣等奉行。尔时北方诸国王等。闻转轮王如是诫敕。各各遵受十善业行。受已奉持皆令如法。各于国土依律治化。转轮圣王自在力故。所行之处轮宝随逐。此金轮宝。如是次第。降伏北方。尽北方海际所有诸国。既周遍已还来本处。尔时轮宝。乃于阎浮提中。选择最上威德形胜极妙之地。当于其上。东西经度阔七由旬。南北规画十二由旬。如是规度为界分已。尔时诸天即于其夜从空来下。为转轮王造立宫殿。应时成就。既成就已。妙色端严四宝庄挍。所谓天金天银颇梨琉璃。此金轮宝为圣王故。当宫内门。于上空中嶷然停住。如轮在轴不摇不动。转轮圣王当于是时。生大欢喜踊跃无量。作如是念。我今已得金轮宝耶。诸比丘。转轮圣王。有如是等天金轮宝。自然具足
诸比丘。转轮圣王复有何等白色象宝。应当具足。诸比丘。是转轮王。于日初分坐正殿时。即当王前出生象宝。名乌逋沙他(隋言洁齐)。形体胜妙。其色纯白。如拘物头华。七枝拄地。有大神力。腾空而行。头色红赤。如因陀罗瞿波迦虫。具有六牙。并皆纤利。一一牙上。具足庄严。杂色厕钿。犹如金粟。转轮圣王见象宝已。作如是念。白象虽现。未知调时。堪受诸事。成贤乘不。尔时象宝一日之间即善调伏。一切事中悉堪驾驭。犹如余象无量千岁极调伏已。端严贤善。适意随顺。如是如是。此白象宝。于一日中暂受调伏堪任众事。亦复如是。时转轮王为试象故。于其晨朝日初出时。乘此象宝。周回巡历。遍诸海岸尽大地际。既周遍已。是转轮王还至本宫。乃进小食。以是因缘。彼王尔时内心自庆。欢喜踊跃。为我故生如此象宝。诸比丘。转轮圣王。有如是等白色象宝。自然具足
诸比丘。何等名为转轮圣王马宝具足。诸比丘。是转轮王日初分时。坐正殿上。即于王前。出绀马宝。名婆罗诃(隋言长毛)。色青体润。毛尾悦泽。头黑鬃披。有神通力。腾空而行。时转轮王见马宝已。作如是念。此马虽现。未知调时堪受诸事。可得为我作善乘不。是时马宝一日之中即善调伏堪受诸事。犹如余马无量千岁极调熟已。贤善闲习。如是如是。调此马时。一日之内堪任受行一切诸事。亦复如是。时转轮王欲试马故。于其晨朝日初出时。乘此马宝。周历大地。还至本宫。转轮圣王乃始进食。以是因缘生大欢喜。踊跃无量。我今已得绀马之宝。诸比丘。转轮圣王有如是等马宝具足
诸比丘。何等名为转轮圣王珠宝具足。诸比丘。转轮圣王有摩尼宝。毗琉璃色具足八楞。非工匠造。端严特妙。自然流出清净光明。时转轮王见珠宝已。作如是念。此摩尼宝众相满足。我今应当悬置宫内令现光明。时转轮王为欲试此摩尼宝故。严备四兵。所谓象兵马兵车兵步兵。具四兵已。即于夜半。天降微雨。重云黑暗。电光出时。转轮圣王取此珠宝。悬置幢上。出游苑中。何以故。意欲游观验珠德故。诸比丘。此摩尼宝在高幢上。普照四方。及四种兵悉皆明了。光明周遍如日照世。尔时彼地所有一切婆罗门居士等。皆谓天明日光已出。并即惊起。作诸事业。以是因缘。转轮圣王。受大欢喜。踊跃无量。念言。此宝为我出生。诸比丘。转轮圣王。有如是等珠宝具足
诸比丘。何等名为转轮圣王女宝具足。诸比丘。转轮王。世出生女宝。不粗不细。不长不短。不白不黑。最胜最妙。进止姝妍。色貌具足。令人见之乐观无厌。又此女宝。热时身凉。寒时身暖。于其体上出妙香气。犹若旃檀。口中恒出优钵罗香。为轮王故。晚卧早起。勤谨恭敬。凡有所作无失王心。此女意中尚无恶念。况其身口而有过失。以是因缘。转轮圣王受大欢喜。踊跃无量。心自念言。此已为我生女宝耶。诸比丘。转轮圣王有如是等女宝具足。诸比丘。何等名为转轮圣王主藏臣宝威力具足
诸比丘。转轮王出世生主藏臣宝。大富饶财多有功德。报得天眼。洞见地中有主无主一切伏藏。皆为其眼之所鉴识。若水若陆若远若近。于中所有珍奇宝物。此主藏臣皆为作护。如法守视不令毁失。无主之物应时收取。拟为轮王资须受用。尔时藏臣即自往诣转轮王所。到已启言。大圣天王。若天所须资财宝物。惟愿勿忧。臣力能办。天所用者皆令具足。时转轮王为欲验试主藏臣宝。乘船入水中流而住。敕藏臣曰。汝藏臣来。我须财宝。宜速备具。宜速备具。藏臣启言。惟愿大天。假臣须臾。待船至岸。当于水侧收取财宝。以供天用。王告藏臣。我今不须岸上财物。但当于此为我办之。藏臣启言。谨奉天敕不敢有违。尔时藏臣受王敕已。偏袒右臂。右膝着船。手[打-丁+毛]大水。指如蟹鳌。撮聚金银。满诸器内。即于船上。持用奉献。启言。大王。此诸金银。皆是天宝。天以此物。供给于王。以为财用。时转轮王。告藏臣言。我不须财。但试汝耳。时主藏臣。闻王语已。还收金银。置于水内。以是因缘。转轮圣王。受大欢喜。踊跃无量。心自念言。我今已得藏臣宝耶。诸比丘。转轮圣王。有如是等藏臣具足
诸比丘。何等名为转轮圣王主兵臣宝威力具足。诸比丘。由转轮王福德力故。自然出生兵将之宝。巧智多能。善诸谋策。洞识军机。神慧成就。转轮圣王。所须兵力。悉能备具。欲走即走。欲行即行。欲散即散。欲集即集。尔时兵将。便自往诣转轮王所。到已启言。王若须兵。教习驱役。惟愿勿虑。臣当为王教习兵马。皆令如心。调柔随顺。时转轮王。为欲试此主兵宝故。便敕所司。严备四兵。所谓象兵马兵车兵步兵。王知四兵悉严备已。告将宝言。汝兵将来。当善为我惣领四兵。教令随顺。善走善行。善集善散。如法勿违。时兵将宝。闻转轮王如是敕已。启言。大王。谨奉天敕。臣不敢违。便惣四兵。庄严器仗。教走教行。教集教散。如王所敕。欲走即走。欲行即行。欲集即集。欲散即散。随意自在。以是因缘。转轮圣王。生大欢喜。踊跃无量。心自念言。我今已得主兵将宝。诸比丘。转轮圣王。有如是等主兵将宝。威力具足。诸比丘。若有如是七宝现者。然后得名转轮圣王
诸比丘。何等名为转轮圣王四种自在神通具足。诸比丘。转轮圣王。寿命长远。久住在世。于一切时一切世间。无有人类能得如是安隐久住与转轮王寿命等者。是则名为转轮圣王第一寿命神通具足
复次诸比丘。转轮圣王。所受身体。少病少恼。众相具足。其腹平满。不小不大。寒热冷暖。随时调适。进止轻便。食饮消化。安隐快乐。于一切时一切世间。无有余人世间受生少病少恼能如是者。是则名为转轮圣王第二身力神通具足
复次诸比丘。转轮圣王。报生形貌端正殊特。常为世间乐观无厌。色身清净。具足庄严。最胜最妙。无有伦匹。于一切时一切世间。人中受生。无有如是端正殊特为诸世间乐观无厌如转轮王形相备者。是则名为转轮圣王第三色貌神通具足
复次诸比丘。转轮圣王。业力因缘。有大福报。世间种种。资产丰饶。珍奇众宝。无不具足。于一切时一切世间。人中受生。无有如是富乐自在资财服玩众妙宝物充溢府库比轮王者。是则名为转轮圣王第四果报神通具足。诸比丘。若具如是四种神通无缺减者。然后得名转轮圣王
诸比丘。又此福德转轮圣王。为诸人民之所爱敬。心常喜乐。如子爱父。又诸人民。亦得轮王之所怜念。意恒慈育。如父爱子
诸比丘。转轮圣王。或于一时。乘大宝车。出宫游观。历诸胜地。爰及林苑。当于是时。一切人民。悉得面见转轮圣王。皆大欢喜。咸共同声告驭者曰。汝善驭者。惟愿持辔从容徐行。勿令速疾。所以者何。汝若持车。徐徐缓进。则令我等多时得见转轮圣王。尔时轮王闻此语已。亦复如是敕驭者言。汝善驭者。徐徐缓步。慎勿速疾。所以者何。汝若持车。安详渐进。则亦令我多时游历周遍观视一切人民。诸比丘。时诸民众见轮王已。各各自持所有宝物。车前胡跪。奉献轮王。启言。大王。民等今者以此奉天。此物属天。愿天受取。随意所用。何以故。如此宝物。唯应天用故
诸比丘。转轮圣王。出现世时。此阎浮洲清净平正。无有荆棘。及诸稠林丘墟坑坎厕溷杂秽臭处不净礓石瓦砾沙卤等物。悉皆无有。金银七宝自然具足。不寒不热。节候均调。诸比丘。又转轮王出现世时。此阎浮洲自然安置八万城邑。皆悉快乐。无诸怖畏。人民炽盛。谷食丰饶。聚落殷多。甚可爱乐。诸比丘。又转轮王出现世时。此阎浮洲王所治处。聚落城邑。比屋连村。鸡飞相到。人民安乐。不可思议。诸比丘。又转轮王出现世时。此阎浮洲常于夜半。从阿那婆达多池中兴大云气。遍阎浮洲及诸山海。应时雨注。亦遍阎浮。如构牛乳间。雨深四指。其水甘美具八功德。下处即没。更下滂流。浸润地中。水涝不现。至夜后分。云雾消除。有清凉风。从大海出。吹其润泽流散。阎浮人民。触之皆受安乐。又彼甘泽润渍。此洲普使肥良鲜明光腻。譬如世间善作鬘师鬘师弟子造鬘既成。以水洒散。令其悦泽花色光鲜。此亦如是。又转轮王出现世时。此阎浮洲一切土地。自然沃壤郁茂滋液。譬如有人以苏油涂物。其地肥美膏腴津润。亦复如是。诸比丘。转轮圣王既出现已。住世久远。经无量年。于此时间。亦复杂受人中苦触。譬如细软丈夫其体柔弱。食美食已。运动施为。受少疲触。乃得消化。如是如是。彼转轮王。处世久远。于生死中。受少苦触。亦复如是。诸比丘。转轮圣王寿命终时。舍此身已。必生天上。与三十三天。同处共生。诸比丘。转轮圣王当命终时。为供养轮王故。于虚空中。自然普雨优钵罗华。钵头摩华。拘物头华。分陀利华等。种种香华。亦雨天沉水末。多伽罗末。栴檀香末。及天曼陀罗等。种种诸华。复有天乐。其音微妙。不鼓自鸣。亦有诸天。歌赞之声。在虚空中。为供养此转轮王身。作福利故
诸比丘。尔时女宝。主藏臣宝。主兵将宝等。则以种种净妙香汤。洗轮王身。香汁洗已。先用劫波娑[叠*毛]。儭身裹之。然后乃以不捣[叠*毛]衣。于上重裹。次复更以殊妙细[叠*毛]足五百段。就二[叠*毛]上。次第缠之。裹缠毕已。又取金棺。满盛苏油。持轮王身。置之棺内。又以银椁。盛此金棺。内银椁已。从上下钉。令其牢固。又复集聚一切香木积成大[廿/积]。然后阇毗转轮王身。既阇毗已。收其灰骨。于四衢道中。为转轮王作苏偷婆(隋言大聚旧云塔者讹略也)。高一由旬。阔半由旬。杂色庄挍。四宝所成。所谓金银琉璃颇梨。其苏偷婆。四院周围。五十由旬。七重垣墙。七重栏楯。略说如上。乃至众鸟。各各自鸣。时彼女宝。及主藏主兵宝等。为转轮王。作苏偷婆。既成就已。然后施设上妙供具。诸来求者。种种供给。所谓须食与食。须饮与饮。须乘与乘。须衣与衣。须财与财。须宝与宝。尽给施之。悉令满足
诸比丘。转轮圣王。命终已后。始经七日。轮宝象宝马宝珠宝。皆即自然隐没不现。女宝主藏主兵将等。悉亦命终。四种宝城。稍稍改变。还为塼土。所有人民。亦皆随时。渐次减少。诸比丘。一切诸行。有为无常。如是迁改。无有常住。破坏离散。不得自在。是磨灭法。暂须臾间。非久停住。诸比丘。应当舍于有为诸行。应当远离。应当厌恶。应当速求解脱之道
页:
[1]
