返回总目录
The Textual History of the Qur'an and the Bible
THE TEXTUAL HISTORY OF THE QUR'AN AND THE BIBLE
by John Gilchrist
A Study of the Qur'an and the Bible
- "Three Grades of Evidence"
- The "Multiple Bible Versions"
- The Apocrypha
- The "Grave Defects"
- Fifty Thousand Errors?
- "Allah" in the Bible?
- Parallel Passages in the Bible
- Alleged Contradictions in the Bible
- Pornography in the Bible?
- The Genealogy of Jesus Christ
- Conclusion
A Study of the Qur'an and the Bible
Most Muslims do not believe that it is becoming
of a true Muslim to condemn another man's religion.
Certain exceptions to this rule exist, however, one
of whom is Ahmed Deedat who regularly attacks
Christians and their religion in a spirit reminiscent
of the Crusades of old. One of his recent efforts to
condemn Christianity is his booklet entitled Is the
Bible God's Word?, first published by his Islamic
Propagation Centre in Durban in 1980.
In this publication Deedat endeavours to prove
that the Bible cannot be the Word of God. To the
ignorant and unlearned his treatise may appear to be
impressive, if not convincing, but those who have
any real knowledge of the texts and textual history
of the Qur'an and the Bible will see through his
petty efforts immediately.
It seems that Deedat is well aware of the inherent
weakness of his case and, to cover it up, has
resorted to bold and challenging statements to give
the impression that a convincing and unanswerable
dissertation is before the reader's eyes. In a report
on a symposium Deedat was once involved in, A.S.K.
Joommal said: "Even if one's case is weak and untenable,
it is possible for one's oratorical prowess
to carry one through and sway the multitudes in
one's favor.
We know Joommal has relied on this very method
in his book The Bible: Word of God or Word of Man?,
referred to by Deedat (on pp. 44 and 51), and it
certainly appears that Deedat himself has resorted
to this same tactic in his booklet against the Bible.
Both of them are obviously acutely and painfully
aware of the "untenable" nature of their supposed
case against our Holy Scriptures.
Deedat audaciously suggests, on page 14 of his
booklet, that if a Muslim should ever hand his
publication to a missionary or Jehovah's Witnesses
and request a written reply, he will never see
them ever again - let alone ever get a reply.
We Christians are somewhat tired of the efforts
this man has made over the years to discredit our
faith but, to dispel the fond illusion that his
booklet will chase any missionary back to his home
for good, we have decided to formulate the reply he
has requested. We have replied to other publications
he has produced in the past and note with interest
that, whereas we are always able to refute his
assaults, he invariably proves incapable of saying
anything further in reply to us. This seems to prove
a point.
1. "THREE GRADES OF EVIDENCE".
Deedat begins his booklet with quotes from two
Christian authors, Scroggie and Cragg, to the effect
that there is a positive human element in the Bible.
He then boldly concludes:
Both these doctors of religion are telling us
in the clearest language humanly possible that
the Bible is the handiwork of man.
(Deedat, Is the Bible God's Word?, p. 2)
What he subtly omits to do, however, is to inform
his readers, firstly, that the Christian Church
has always held that the Word of God was written by
men under the direct inspiration of the Holy Spirit
(2 Peter 1:20-21), and, secondly, that these
authors were not "letting the cat out of the bag" (as
Deedat fondly imagines) but were setting out to show
how God has in fact revealed his Word.
Deedat's quote from Cragg's The Call of the Minaret
is very astutely wrenched from its context.
Cragg speaks of the human element in the Bible to
demonstrate a decisive advantage that the Bible
enjoys over the Qur'an. Whereas the Qur'an is alleged
to be free of any human element, in the Bible God
has deliberately chosen to reveal his Word through
the writings of his inspired prophets and apostles
so that his Word may not only be conveyed to man but
may be communicated to his understanding and powers
of comprehension as well. The apostle not only
receives the Word of God but is able himself,
infallibly inspired by the Holy Spirit, to convey its
meaning to his readers. This the Qur'an cannot do if
it has no human element as is generally alleged.
Deedat then ingeniously divides the Bible into
"three different kinds of witnessing" (Is the Bible
God's Word?, p. 4), namely the Word of God,
Words of a Prophet of God and Words of an Historian.
He then quotes passages where God speaks, others where Jesus
speaks, and lastly where things are said of Jesus,
proudly suggesting that the Muslims are careful to
separate these three. He states that the Qur'an
alone has the Word of God, the Hadith has the Words
of the Prophet, and other books have the writings
of historians. He concludes by saying:
The Muslim keeps the above three types of evidence
jealously apart, in their proper gradations of
authority. He never equates them.
(Deedat, Is the Bible God's Word?, p. 6)
We find it most astonishing that a man who poses
as a scholar of Islam should make such a claim.
He must surely know that there is no truth in his
statement at all. Firstly the Qur'an contains many
passages which record the words of the prophets of
God. For example, we read that Zakariya, the
prophet said:
How can I have a son when age hath overtaken me
already and my wife is barren? Surah 3:40
If, as Deedat suggests, the Qur'an only contains
the Word of God while the words of prophets
are only found in the Hadith, it is extremely
difficult to see how these words can ever be
attributed to God! Secondly there is a passage in
the Qur'an which clearly contains the words of angels
to Muhammad and not the Word of God to him as is
generally alleged:
We come not down save by commandment of thy
Lord. Unto him belongeth all that is before us
and all that is behind us and all that is
between these two, and thy Lord was never
forgetful. Surah 19:64
There is no hint in the Qur'an as to who is
speaking but these words are clearly addressed to
Muhammad directly by their authors. From the text
itself it is quite clear that these are the words
of angels and not of God.
Furthermore we find in the Hadith many words
which are not the words of any prophet but obviously
of God himself. These sayings are known as Hadith-i-Qudsi
(divine sayings) and here is an example:
Abu Huraira reported that Allah's Apostle (may
peace be upon him) said: Allah, the Exalted and
Glorious, said: I have prepared for my pious
servants which eye has seen not, and the ear
has heard not and no human heart has perceived
such bounties leaving aside those about which
Allah has informed you.
(Sahih Muslim, Vol. 4, p. 1476)
The Hadith are full of such sayings. Furthermore
much of the Qur'an and Hadith read like the
passages in the Bible which are alleged to be the
words of an historian. The passage in the Qur'an
which relates the birth of Jesus from his mother
Mary reads precisely like the "third type" quoted
in Deedat's booklet:
And she conceived him, and she withdrew with
him to a far place. And the pangs of childbirth
drove her unto the trunk of a palm tree.
Surah 19:22-23
What the Qur'an says here of Mary is no different
in narrative form to what Mark 11:13 says of
Jesus. Nevertheless Deedat, using this verse in Mark
as an example, says such narratives are not found in
the Qur'an!
We must conclude that Deedat's effort to distinguish
between the Qur'an and the Bible is founded on
totally false premises. The Qur'an has the words
of prophets and historical narratives throughout its
pages and no one can honestly say that it contains
the alleged words of God alone. Furthermore the
Hadith also contain alleged sayings of God as well
as those of prophets. When Deedat says that these
three types of evidence - words of God, prophets
and historians - are kept "jealously apart" by the
Muslims, he makes a blatantly false statement - one
typical of the many we find in his booklet.
It is apparent right from the outset that Deedat's
arguments against the Bible are unjustified and
the trend continues right through his booklet.
2. THE "MULTIPLE BIBLE VERSIONS".
Deedat begins his third chapter by denying that the
Jewish and Christian Scriptures constituting the
Holy Bible are those honoured by the Qur'an as the
Taurat and Injil respectively (the Law and the
Gospel - i.e., the Old and New Testaments). Instead
he suggests that the real Taurat and Injil were
different books entirely which were allegedly
revealed to Moses and Jesus respectively.
This attempt to distinguish between the books
of the Holy Bible and those referred to in the
Qur'an is, to say the least, very difficult to
consider with any seriousness. No matter how widely
this view may be held in the Muslim world, there is
no evidence of any nature whatsoever to support it.
At no time in history has there ever been any
proof that books as such were "revealed" to Moses
and Jesus, or that any other Taurat (Law) or Injil
(Gospel) other than the books of the Old and New
Testaments ever existed. Furthermore, as we shall
show, the Qur'an itself does not distinguish these
books from the Holy Scriptures of the Jews and the
Christians but, on the contrary, openly admits that
they are those books which the Jews and Christians
themselves hold to be the Word of God.
Significantly, in trying to establish his theory
that the Taurat and Injil were books other than
those found in the Bible, Deedat has to resort
inevitably to pure subjectivism. He bleats We Muslims
believe ... we believe ... we sincerely believe ...
but is incapable of producing even the slightest
degree of evidence in favour of these beliefs.
Surprisingly he proves to be guilty of the very
"mulish mentality" he wrongly attributes to
Christians in his booklet (see p. 3).
All we can say in response to these stated beliefs
is that all the evidence of history weighs
irreversibly against them and that they are
accordingly purely speculative and devoid of any
foundation whatsoever.
In passing, however, we must comment that, in
the light of Deedat's claim that the Qur'an has
been perfectly preserved and protected from human
tampering by God himself for fourteen centuries
(Is the Bible God's Word?, p. 7), it is rather
astonishing to discover that the same God proved
singularly incapable of preserving even a record
of the fact that such a Taurat or an Injil ever
even existed - let alone preserve the books
themselves! We find such a paradox fundamentally
impossible to believe - for the Eternal Ruler of
the universe will surely act consistently at all
times. You cannot expect us to believe that God has
miraculously preserved one of his books perfectly
for centuries and yet proved absolutely powerless
to preserve independently in human history even so
much as a record that other such books ever existed.
We find this too hard to swallow.
In any event, as we have seen already, the Qur'an
itself unambiguously confirms that the Taurat
of the Jews was the book regarded as such by them
at the time of Muhammad and that the Injil likewise
was the book in the possession of the Christians at
that time which they themselves considered to be the
Word of God. At no time in history have Jews and
Christians ever regarded any books as the sacred
Word of God other than those constituting the Old
and New Testaments as we know them today.
At the time of Muhammad the Jews universally knew
only one Taurat - the books of the Old Testament
precisely as they are today. So at the same time
the Christians knew only one Injil - the books
of the New Testament exactly as they are found
today. Useful Qur'anic texts proving the point are:
How come they unto thee for judgment when they
have the Torah wherein Allah hath revealed
judgment? Surah 5:43
Let the People of the Gospel judge by that
which Allah hath revealed therein. Surah 5:47
It is impossible to consider how the Christians
of Muhammad's time could ever judge by the Gospel
(Injil) if they were not in possession of it. In
Surah 7:157 the Qur'an again admits that the Taurat
and Injil were in possession of the Jews and
Christians at the time of Muhammad and that they
were those books which these two groups themselves
accepted as the Law and the Gospel respectively. No
one can honestly say that these two books were other
than those of the Old and New Testaments as they are
found in the Bible today.
Furthermore it is most significant to note that
distinguished commentators like Baidawi and
Zamakshari openly admit that Injil is not an
original Arabic word but is borrowed from the Syriac
word used by the Christians themselves to describe
the Gospel. Indeed, whereas some early Qur'anic scholars
tried to find an Arabic origin for it, these two men
of authority rejected the theory with undisguised
contempt (Jeffery, The Foreign Vocabulary of the
Qur'an, p. 71). This substantiates all the more the
conclusion that the Injil was not a phantom book
revealed as such to Jesus, all trace of which has
strangely disappeared, but rather the New Testament
itself precisely as we know it today. The same can
be said for the Taurat as the word is obviously of
Hebrew origin and is the title which the Jews
themselves have always given to the books of the
Old Testament as we know it today.
Therefore the Qur'an unreservedly admits that
the Bible itself is the true Word of God. Deedat
knows this for a fact and therefore tries to
circumvent the implications by suggesting that
there are "multiple" Bible versions in circulation
today. This is a very artful misrepresentation of
the truth.
He fails to inform his readers that he is really
referring to different English translations
of the Bible which are widely distributed in the
world today. He speaks of the King James Version
(KJV), Revised Version (RV), and Revised Standard
Version (RSV) but, in the name of honesty, he should
have made it clear that these are not differing
editions of the Bible itself but simply different
English translations of it. All three are based on
the original Hebrew and Greek texts of the Old
and New Testaments respectively which have been
preserved intact by the Christian Church since
centuries before the time of Muhammad. We shall
presently consider the differences between them but
it will be useful to refer here to a furore which
raged among the Muslim leaders of South Africa in
1978 over the distribution of an English translation
of the Qur'an by Muhammad Asad. (As with the Bible,
there are numerous different translations of the
Qur'an in English as well.)
Reaction against Asad's translation was so vehement
that the Islamic Council of South Africa, in a
public statement, openly discouraged distribution
of this book among the Muslims of South Africa. At
no time has any English translation of the Bible
ever been treated so drastically. Therefore readers
must not be duped by Deedat's suggestion that
"multiple" versions of the Bible exist and should
appreciate immediately that he is pulling the wool
over his readers' eyes when he suggests that the
Christian Church does not have just one Bible.
3. THE APOCRYPHA.
Deedat then proceeds to make another blatantly
false charge when he suggests that the Protestants
have bravely expunged seven whole books from the
Bible (Is the Bible God's Word?, p. 9), the books
being those that constitute the Apocrypha. It seems
that there is very poor information about the Bible
at Deedat's disposal for these books are of Jewish
origin and the authors never intended to write
Scripture, nor have they ever formed part of the
Jewish Holy Scriptures, the Old Testament, which we
Christians accept as the Word of God. Therefore they
have not been expunged from the Bible as Deedat
erroneously suggests. Only the Roman Catholics, for
reasons best known to themselves, give them the
authority of Scripture.
4. THE "GRAVE DEFECTS".
With his customary aggressiveness Deedat then
challenges the believing Christian to steel himself
for the unkindest blow of all as though what he was
about to say was entirely unknown to us. He quotes
these words from the preface to the RSV which are
underlined in his booklet:
Yet the King James Version has grave defects...
these defects are so many and so serious as to
call for revision.
(Deedat, Is the Bible God's Word?, p. 11).
These "defects" are nothing but a number of variant
readings which were generally unknown to the translators
who composed the KJV early in the seventeenth century.
The RSV of this century has identified these readings
and they are noted as footnotes on the relevant pages
of its text. Furthermore, where a verse like 1 John 5.7
appears in the KJV (because the translators took it
from later manuscripts), the RSV has omitted it
altogether (as it is not found in the oldest texts
of the New Testament in the original Greek).
Firstly, we must again point out that the KJV
and RSV are English translations of the original
Greek texts and that these texts, as they are
preserved for us, have in no way been changed. (We
have about 4000 Greek texts dating back to not less
than two hundred years before Muhammad and Islam).
Secondly, there is no material alteration of
any form in the structure, teaching or doctrine of
the Bible in the revised translation referred to.
Throughout the KJV, the RSV, and other English
translations, the essence and substance of the Bible
is totally unchanged.
Thirdly, these are not differing versions of
the Bible. We have heard it said that there is only
"one Qur'an" whereas Christians have different
versions of the Bible. This is a totally false
comparison for these "versions" of the Bible are, it
needs again be said, only English translations of the
original Hebrew and Greek texts. There are many such
English translations of the Qur'an as well but no
one suggests that these are "different versions" of
the Qur'an. In the same way we have many English
translations but, as a cursory comparison of these
will immediately show, we have just one Bible.
We freely admit that there are variant readings
in the Bible. We believe, as Christians, in being
entirely honest at all times and our consciences do
not allow us to avoid the facts, nor do we believe
anything can sincerely be achieved in pretending
such variants do not exist.
On the contrary we do not consider that these
variant readings prove that the Bible has been
changed as such. The effect they have on the book is
so slight and, indeed, so negligible that we know we
can confidently assert that the Bible, as a whole,
is intact and has never been changed in any way.
We have never ceased to be amazed, however, at
the general Muslim claim that the Qur'an has never
been changed whereas the Bible has allegedly been so
corrupted that it is no longer what it was and
therefore cannot be regarded as the Word of God. All
the evidence history has bequeathed to us in respect
of the textual history of the Qur'an and the Bible
suggests, rather, that both books are remarkably
intact in the form in which they were originally
written but that neither has escaped the presence,
here and there, of variant readings in the text. We
can only presume that the fond illusion of Qur'anic
inerrancy and Biblical corruption is the figment of
pure expediency, a convenient way - indeed, as the
evidence shows, a desperate and drastic way - of
explaining away the fact that the Taurat and Injil
are actually Christian rather than Islamic in content
and teaching. Whatever the reason for this myth, we
know we speak the truth when we say that the
suggestion that the Qur'an is unchanged while the
Bible has been changed on many occasions is the
greatest lie ever proclaimed in the name of truth.
It is time the Muslim doctors of religion in the
world told their pupils and students the truth.
There is abundant evidence that, when the Qur'an
was first collated by the Caliph Uthman into one
standard text, there were numerous texts in existence
which all contained a host of variant readings.
During his reign reports were brought to him that,
in various parts of Syria, Armenia and Iraq, Muslims
were reciting the Qur'an in a way different to that
in which those in Arabia were reciting it. Uthman
immediately called for the manuscript of the Qur'an
which was in the possession of Hafsah (one of the
wives of Muhammad and the daughter of Umar) and
ordered Zaid-b-Thabit and three others to make copies
of the text and to correct it wherever necessary.
When these were complete we read that Uthman took
drastic action regarding the other manuscripts of
the Qur'an in existence:
Uthman sent to every Muslim province one copy
of what they had copied, and ordered that all
the other Qur'anic materials, whether written in
fragmentary manuscripts or whole copies, be
burnt. (Sahih al-Bukhari, Vol. 6, p. 479)
At no time in Christian history has anyone attempted
to standardize just one copy of the Bible as the
true one while attempting to have all the others
destroyed. Why did Uthman make such an order
regarding the other Qur'ans in circulation? We can
only presume that he believed that they contained
"grave defects" - so "many and so serious as to call"
not for revision but for wholesale destruction.
In other words, if we assess the textual history of
the Qur'an just at this point, we find that the Qur'an
standardized as the correct one is that which a man
(and not God), according to his own discretion
(and not by revelation), decreed to be the true one. We
fail to see on what grounds this copy was regarded as
the only perfect one available and will shortly produce
evidence that the codex of Ibn Mas'ud had a far
greater claim to be the best one available. (Indeed
not one could seriously be regarded as perfect in the
light of the many differences between them).
It is practically certain that there was not
one Qur'an in existence which agreed with Hafsah's
copy in every detail for all other copies were
ordered to be burnt. This kind of evidence most
certainly does not in any way back up the fallacy that
the Qur'an has never been changed in any way.
Firstly, there is incontrovertible evidence
that even this one "Revised Standard Version" of
the Qur'an was anything but perfect. In the most
accredited works of Islamic tradition we read that
even after these copies were sent out the same
Zaid recalled a verse which was missing. He testified:
A verse from Surat Ahzab was missed by me when
we copied the Qur'an and I used to hear Allah's
Apostle reciting it. So we searched for it and
found it with Khuzaima-bin-Thabit al Ansari.
(Sahih al-Bukhari, Vol. 6, p. 479)
The verse was Surah 33:23. Therefore, if the
evidence is to be believed (and there is none to the
contrary), there was not one Qur'an at the time of
Uthman's reclension which was perfect.
Secondly, there is similar evidence that, to
this day, verses and, indeed, whole passages are
still omitted from the Qur'an. We are told that Umar
in his reign as Caliph stated that certain verses
prescribing stoning for adultery were recited by
Muhammad as part of the Qur'an in his lifetime:
God sent Muhammad and sent down the Scripture to him.
Part of what he sent down was the passage on stoning,
we read it, we were taught it,
and we heeded it. The apostle stoned and we
stoned them after him. I fear that in time to
come men will say that they find no mention of
stoning in God's book and thereby go astray in
neglecting an ordinance which God has sent down.
Verily stoning in the book of God is a penalty
laid on married men and women who commit adultery.
(Ibn Ishaq, Sirat Rasulullah, p. 684)
Here is clear evidence that the Qur'an, as it
stands today, is still not "perfect" as the verse
about stoning of adulterers remains absent from
the text. Elsewhere in the Hadith we find further
evidence that certain verses and passages once
formed part of the Qur'an but are now omitted from
its text. It is quite clear, therefore, that the
textus receptus of the Qur'an in the world today
is not the textus originalis.
Going back to the texts which were marked for the
fire, however, we find that in every case there
were considerable differences between these and the
text which Uthman decided, according to his own
discretion, to standardize as the best text of the
Qur'an. Furthermore these differences were not
purely dialectal, as is often suggested. In many
cases we find that they were "real textual variants
and not mere dialectal peculiarities" (Jeffery,
The Qur'an as Scripture).
In some cases there were consonantal variants
in certain words, in others the variants concerned
whole clauses, and here and there words and sentences
were found in some codices that were omitted in
others. There were some fifteen different codices
affected by these differences.
We shall now consider the text of Abdullah ibn
Mas'ud. (What can be said of his codex generally
applies to the others destroyed by Uthman's command
as well). His text was regarded by the local
community at Kufa as their official reclension of the
Qur'an and when Uthman first sent out the order that
all the texts besides that in Hafsah's possession
were to be burnt, for some time Ibn Mas'ud refused
to relinquish his codex and it rivaled the codex of
Hafsah as the official text.
Ibn Mas'ud was one of the very first Muslims
and also one of the earliest teachers among those
who taught the reading and recitation of the Qur'an.
Indeed he was widely regarded as being one of the
best authorities on its text. On one occasion he
recited more than seventy surahs of the Qur'an in
Muhammad's presence and no one found fault with his
recitation (Sahih Muslim, Vol. 4, p. 1312). Indeed in
the same highly respected collection of traditions
of Imam Muslim we read:
Masruq reported: They made mention of Ibn Mas'ud
before Abdullah b. Amr whereupon he said: He
is a person whose love is always fresh in my
heart after I heard Allah's Messenger (may peace
be upon him) as saying: Learn the recitation
of the Qur'an from four persons: from Ibn
Mas'ud, Salim, the ally of Abu Hudhaifa, Ubayy
b. Ka'b, and Mu'adh b. Jabal.
(Sahih Muslim, Vol. 4, p. 1313).
According to another work of Hadith, this same Ibn
Mas'ud was present when Muhammad allegedly reviewed
the Qur'an with Gabriel each year (Ibn Sa'd, Kitab
al-Tabaqat al-Kabir, Vol. 2, p. 441). In a similar
tradition we read that Muhammad said:
Learn the recitation of the Qur'an from four:
from Abdullah bin Mas 'ud - he started with him -
Salim, the freed slave of Abu Hudhaifa,
Mu'adh bin Jabal, and Ubai bin Ka'b.
(Sahih al-Bukhari, Vol. 5, pp. 96-97).
The words in square brackets are the comment of the
reporter of the tradition, namely Masruq. They show
that, of all Muslims at that time, Ibn Mas'ud was
the foremost authority on the Qur'an.
Records of many variant readings in the codices
of both Salim and Ubai bin Ka'b exist but, as Ibn
Mas'ud was especially singled out before the others
by Muhammad himself, it is astonishing to discover
that his text varied from the others (including
Hafsah's) so often that the different readings
involved are set out in no less than ninety pages
of Arthur Jeffery's collection of variants in the
various codices (Cf. Jeffery, Materials for the
History of the Text of the Qur'an, pp. 24-114). The
author has taken his evidence from numerous Islamic
sources which are documented in his book. There are
no less than 149 cases in Surah 2 alone where his text
differed from the others in circulation, in particular
the text of Hafsah.
Furthermore one of the reasons he gave for refusing
to abandon his codex in favour of Hafsah's was that
the latter text was compiled by Zaid-b-Thabit who was
still only in the loins of an unbeliever when he had
already become one of the closest companions of
Muhammad.
Two things emerge from all this. Firstly, it
appears that the text of Ibn Mas'ud had far better
grounds than that of Hafsah for being the best text
of the Qur'an available - in particular as Muhammad
had considered him to be the first of the four best
authorities on the Qur'an. Secondly, there were
voluminous textual variants between the two texts -
literally thousands which are all, without exception,
documented in Jeffery's book.
Allowing further for the fact that there were
about a dozen other primary codices of prominent men
like Salim and Ubai bin Ka'b and that these differed
radically from Hafsah's text as well (often agreeing
with the text of Ibn Mas'ud instead!), we must conclude
that the evidence available totally negates the fond
illusion that there is no proof that the Qur'an has
never been changed. Jeffery's book contains 362 pages
of incontrovertible evidence that the foremost codices
of the Qur'an in those all-important early days differed
widely from one another in many respects. Therefore the
Qur'an, too, has suffered from variant readings and in
no way can any man with an honest conscience before God
suggest that the Qur'an is free from the "grave defects"
found in the textual history of the Bible. This is a
fallacy expediently propagated in astonishing defiance
of the cold facts to the contrary.
The truth is that the textual history of the Qur'an
is very similar to that of the Bible (Guillaume,
Islam, p. 58). Both books have been preserved remarkably well.
Each is, in its basic structure and content, a very
fair record of what was originally there. But neither
book has been preserved totally without error or
textual defect. Both have suffered here and there
from variant readings in the early codices known to us
but neither has in any way been corrupted. Sincere
Christians and Muslims will honestly acknowledge these
facts.
The only difference between the Qur'an and the
Bible today is that the Christian Church has, in the
interests of truth, carefully preserved the variant
readings that exist in the Biblical text whereas the
Muslims at the time of Uthman deemed it expedient to
destroy as far as possible all evidences of different
readings of the Qur'an in the cause of standardizing
one text for the whole of the Muslim world. There may
well be only one text of the Qur'an in circulation
today, but no one can honestly claim that it is
exactly that which Muhammad handed down to his
companions. No one has ever shown why Hafsah's text
deserved to be regarded as infallible and the evidence,
on the contrary, suggests that Ibn Mas'ud's text had
a far greater right to be regarded as the best
available. These facts must also always be considered
against the background of further evidence in the
Hadith that the Qur'an today is still not complete.
It does not help to say that all Qur'ans in the
world today are the same. A chain is only as strong
as its weakest link - and the weak link in the chain
of the textual history of the Qur'an is found right
at this point where, in those crucial early days,
different and differing codices of the Qur'an existed
and other evidence was given that the text
finally standardized as the best one was still far
from being complete or in any way perfect.
Only those who have neither love for truth nor
respect for valid evidences will claim that the
Bible has been corrupted while the Qur'an is allegedly
unchanged. Such men may fondly imagine that the
cause of their faith is being greatly served with
such distortions of truth. But God, who is true and
who loves the truth, will assuredly set his face
against their questionable propaganda.
5. FIFTY THOUSAND ERRORS?
Deedat then produces a reproduction of a page from a
magazine entitled Awake dating back some twenty-three
years published by the Jehovah's Witnesses (a non-Christian
minority cult) which quotes a secular magazine Look
to the effect that there are some "modern students" who "say"
that there are probably "50,000 errors in the Bible".
Very significantly no mention is made of the
identity of these so-called modern students, nor is
even the slightest evidence given of just a sample
of this alleged abundance of errors. We can only
presume that this allegation is purely rhetorical
and stems from excessive prejudice against the Bible
and all that it teaches.
Unfortunately those who share this prejudice
willy-nilly swallow anything they read against the
Bible - no matter how far-fetched or absurd it may
be. In the same way Deedat takes as established fact
any charge he reads against the Bible without the
slightest effort to verify it. We find it hard to
take him seriously when he says:
We do not have the time and space to go into
the tens of thousands of - grave or minor -
defects that the authors of the Revised
Standard Version (RSV) have attempted to revise.
(Deedat, Is the Bible God's Word?, p. l4)
What he means is that he does not know of tens
of thousands of errors in the Bible. Of these
alleged fifty thousand defects he produces just four
for our consideration. Now we must presume that a
man with such an alleged wealth of errors at his
disposal will be able to provide, in just four
cases, very substantial evidence of total corruption
in the Bible. We are also surely entitled to
presuppose that these four examples will be the very
best he can produce. Let us examine them.
a). The first - and presumably foremost - "error"
in the Bible is allegedly found in Isaiah 7:14:
Therefore the Lord himself shall give you a
sign: Behold, a virgin shall conceive, and
bear a son, and shall call his name Immanuel.
Isaiah 7:14 (KJV)
In the RSV we read instead of the word virgin
that a young woman would conceive and bear a son.
According to Deedat, this is supposed to be one of
the foremost errors in the Bible.
The word in the original Hebrew is almah -
a word found in every Hebrew text of Isaiah. Therefore
there is no change of any nature in the original
text. The issue is purely one of interpretation and
translation. The common Hebrew word for virgin is
bethulah whereas almah refers to a young woman -
and always an unmarried one. So the RSV translation is
perfectly good literal rendering of the word. But,
as there are always difficulties translating from
one language to another, and as a good translator
will try to convey the real meaning of the original,
most English translations translate the word as
virgin. The reason is that the context of the word
demands such an interpretation. (Muslims who have
translated the Qur'an into English have often
experienced similar problems with the original
Arabic text. A literal rendering of a word or text
may lose the implied meaning in the original
language.)
The conception of the child was to be a sign to
Israel. Now there would be no sign in the simple
conception of a child in the womb of an unmarried
woman. Such a thing is commonplace throughout the
world. The sign is clearly that a virgin would
conceive and bear a son. That would be a real sign -
and so it was when Jesus Christ fulfilled this
prophecy by being conceived of the Virgin Mary.
Isaiah uses the word almah rather than bethulah
because the latter word not only means a virgin but
also a chaste widow (as in Joel 1:8). Those who
translate it as a young woman (so the RSV) give a
literal rendering of the word whereas those who
translate it as virgin (so the KJV) give its meaning
in its context. Either way the young woman was a
virgin as Mary duly was when Jesus was conceived.
The issue is purely one of translation and
interpretation from the original Hebrew into English.
It has absolutely nothing to do with the textual
integrity of the Bible as such. So Deedat's first
point falls entirely to the ground.
b). His second text is John 3:16 which reads in the
King James Version as follows:
For God so loved the world that he gave his
only begotten Son, that whosoever believeth in
him should not perish, but have everlasting
life. John 3:16
In the RSV we read that he gave his only Son
and Deedat charges that the omission of the word
"begotten" proves that the Bible has been changed.
Once again, however, this is purely a matter of
interpretation and translation for the original
Greek word properly means unique. Either way there
is no difference between "only Son" and "only begotten
Son" for both are fair translations of the original
Greek and make the same point: Jesus is the unique
Son of God. (We cannot understand Deedat's claim
that the RSV has brought the Bible nearer to the
Qur'an which denies that Jesus is the Son of God. In
the RSV the fact that he is indeed the unique Son of
God is emphasized in the same terms as in the KJV.)
We need to emphasize once again that there is no
change in the original Greek text and that the issue
is purely one of interpretation and translation. So
Deedat's second point falls away as well.
To illustrate our point further we can refer to
Deedat's quote from Surah 19:88 where we read that
Christians say that God Most Gracious has begotten a
Son. He has taken this from Yusuf Ali's translation
of the Qur'an. Now in the translations of Pickethall,
Muhammad Ali and Maulana Daryabadi, we do not find
the word begotten but rather taken.
If Deedat's line of reasoning is to be believed,
then here is evidence that the Qur'an, too, has been changed!
We know our Muslim readers will immediately
tell us that these are only English translations and
that the original Arabic has not been changed even
though the word "begotten" is not found in the other
versions of the Qur'an. So we in turn plead with you
to be quite realistic about this as well - nothing
can be said against the integrity of the Bible just
because the word "begotten", as in the Qur'an, is
only found in one translation and not in another.
c). Deedat's third example is, we admit, one of the
defects the RSV set out to correct. In 1 John 5:7 in
the KJV we find a verse outlining the unity of the
Father, Word and Holy Ghost which is omitted in the
RSV. It appears that this verse was originally set
out as a marginal note in an early text and that it
was mistaken by later transcribers as part of the
actual text. It is omitted in all modern translations
because we now have older texts of greater authority
where it is not found.
Deedat suggests that this verse is the closest
approximation to what the Christians call their Holy
Trinity in the encyclopedia called the BIBLE (Deedat,
Is the Bible God's Word?, p. 16). If it was, or
alternatively, if the whole doctrine of the Trinity
was based on this one text alone, then indeed this
would be a matter for very serious consideration. On
the contrary any honest expositor of Biblical theology
will freely admit - as all Catholics, Protestants
and other Christians uniformly do - that the doctrine
of the Trinity is the only doctrine of God that can
be obtained from the teaching of the Bible as a whole.
Indeed the following verse is a far closer approximation
to and definition of the doctrine of the Trinity than
the spurious verse in 1 John 5:7:
Go and make disciples of all nations, baptizing
them in the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit. Matthew 28:19
Only one, singular name of the three persons is
referred to. In the Bible the word "name" used in
such a context refers to the nature and character of
the person or place so described. So Jesus speaks of
only one name of the Father, Son and Holy Spirit -
implying an absolute unity between them - and of only
one name - implying a total similarity of character
and essence. This verse is thoroughly Trinitarian in
content and emphasis and therefore, as 1 John 5:7
merely endorses it, we do not see what effect the
omission of this verse in modern translations has on
Christian doctrine at all. Accordingly it is not
worthy of any form of serious consideration.
d). His fourth point is such an outstanding fallacy
that we marvel at his abysmal ignorance. He suggests
that the "inspired" authors of the canonical Gospels
did not record a single word about the ASCENSION of Jesus
(Deedat, Is the Bible God's Word?, p. 19). This
claim is made pursuant to a reference to two statements
about the ascension of Jesus in the Gospels of Mark
and Luke which the RSV has identified as being among
the variant readings we have earlier referred to.
Apart from these verses the Gospel writers allegedly
make no reference of any nature whatsoever to the
ascension. On the contrary we find that all four
knew of it perfectly well. John has no less than
eleven references to it. In his Gospel Jesus says:
I am ascending to my Father and to your Father,
to my God and to your God. John 20:17
Luke not only wrote his Gospel but also the
Book of Acts and in the latter book the first thing
he mentions is the ascension of Jesus to heaven:
And when Jesus had said this, as they were
looking on, he was lifted up, and a cloud took
him out of their sight. Acts 1:9
Matthew and Mark regularly speak of the second coming
of Jesus from heaven (see, e.g., Matthew 26:64 and
Mark 14:62). It is difficult to see how Jesus
could come from heaven if he had not ascended there
in the first place.
In conclusion we must point out that the passages
Mark 16:9-20 and John 8:1-11 have not been expunged
from the Bible and later restored as Deedat suggests.
In the RSV translation they are now included in
the text because scholars are persuaded that they are
indeed part of the original text. The truth of the
matter is that in our oldest scripts they are
found in some texts and not in others. The RSV
editors are not tampering with the Bible as Deedat
has suggested - they are merely trying to bring our
English translations as close as possible to the
original texts - unlike the editors of Uthman's
reclension of the Qur'an who deemed it more expedient
simply to destroy anything that varied in any way
with their preferred text.
Finally it proves nothing to state that all the
original manuscripts - those on which the books of
the Bible were written for the first time - are now
lost and have perished for the same is true of the
very first texts of the Qur'an. The oldest text of
the Qur'an still extant dates from the second
century after the Hijrah and is compiled on vellum
in the early al-mail Arabic script. Other early
Qur'ans are in Kufic script and date from the same
time as well.
6. "ALLAH" IN THE BIBLE?
On page 22 of his booklet Is the Bible God's
Word? Deedat reproduces a pamphlet allegedly showing
that the Arabic word for God, Allah, is found in
the Scofield translation of the Bible. Fortunately the
evidence, in this case, is set before us to consider.
A copy of a page from a Scofield Bible is reproduced
and in a footnote we find that the Hebrew word for
God, Elohim, is derived from two words, El (strength)
and Alah (to swear). This last word is supposed to be
proof that the Arabic word Allah is found in the Bible!
A more far-fetched and fanciful effort to prove
a point can hardly be imagined. The word in Hebrew
is alah, a common word meaning "to swear". How this
is supposed to be proof that the word Allah in
Arabic, meaning God, is found in the Bible is
altogether unclear to us. Deedat's effort to twist
the facts further in suggesting that Elah in Hebrew
(meaning God) has been spelt by the editors of the
Scofield translation alternatively as Alah (Deedat,
Is the Bible God's Word?, p. 21) taxes our credulity
to an unbearable extreme. These editors clearly
identify the latter word as another one entirely
meaning "to swear".
As if this was not enough, we are obliged to
swallow even more of his unpalatable illogic when
he suggests that the omission of the word Alah in
the latest Scofield translation is proof that the
word has been blotted out ... in the Bible of the
orthodox! (Deedat, Is the Bible God's Word?, p. 21).
What is quite clear is that it has been omitted from
a footnote in a commentary and we cannot possibly
see how this can be regarded as a change in the text
of the Bible itself! Elsewhere Deedat claims that
Christians may not consider any footnote as part of
the Word of God itself (Is the Bible God's Word?,
p. 17). It is a great pity that this man cannot apply
to himself the standards he demands from others.
It will be useful to point out here, however,
that there is nothing unique about the word Allah
nor must it be regarded as coming originally from
the pages of the Qur'an. On the contrary it is quite
clearly derived from the Syriac word Alaha (meaning
"God") in common use among Christians in pre-Islamic
times (cf. the authorities cited by Jeffery in The
Foreign Vocabulary of the Qur'an, p. 66). It was also
in common use among the Arabs before Islam as appears
from the name of Muhammad's own father Abdullah
(i.e., "servant of God" from abd, meaning "servant",
and Allah, meaning "God"). It is also certain
that Allah was the name used for God in pre-Islamic
poetry (Bell, The Origin of Islam in its Christian
Environment, p. 53). Accordingly there is nothing
unique about the name at all. In the circumstances
we really fail to see what Deedat is trying to prove
or what his excitement is all about.
7. PARALLEL PASSAGES IN THE BIBLE.
We need not deal extensively with Deedat's
chapter entitled Damning Confessions as these
are nothing but honest admissions that the Bible
has suffered textual errors such as those we have
considered already. As we have also seen that the
Qur'an has also been beset with the same problems, we
do not believe that there is any further obligation
on us to treat this red-herring seriously.
We do marvel, however, at a grossly inaccurate
statement by Deedat to the effect that "out of over
four thousand differing manuscripts the Christians
boast about, the church fathers just selected four
which tallied with their prejudices and called them
Gospels of Matthew, Mark, Luke and John" (Deedat, Is
the Bible God's Word?, p. 24). Once again Deedat has
exposed his appalling ignorance of his subject for
these four thousand scripts are copies of the 27
books which constitute the New Testament. Hundreds
of these are copies of the four Gospels referred to.
Statements like these force us to conclude that the
booklet written by Deedat cannot, by any stretch of
the imagination, be regarded as a scholarly critique
of the Bible but rather a vociferous tirade against
it by a man whose ignorance is matched only by his
extreme prejudice against it.
Such prejudice is openly exposed on the next
page where he claims that the five books of Moses
cannot be regarded as being the Word of God or of
Moses because statements like these, The Lord said
unto Moses..., in the third person, appear quite
frequently. Because Deedat cannot consider even for
a moment that Moses might well have chosen to
describe himself in the third person, he claims that
these words come from "a third person writing from
hearsay" (Deedat, Is the Bible God's Word?, p. 25).
If so, then the Qur'an too must fall away as being
neither the Word of God nor that of a prophet but
of a "third person writing from hearsay" for similar
statements are found in its pages, e.g.:
When Allah saith: O Jesus, son of Mary!
Remember My favour unto thee. Surah 5:110
We cannot see any difference between the sayings
where the Lord spoke to Moses in the Bible
and where Allah spoke to Jesus in the Qur'an.
Surely any criticism of the Biblical expression must
rebound against the Qur'an as well.
Finally Moses obviously did not write his own
obituary as Deedat implies. The 34th chapter of the
Book of Deuteronomy was written by his successor,
Joshua the prophet, who also wrote the book of the
same name which immediately follows it.
Deedat's sixth chapter deals with the authenticity
of the four Gospels. He begins by suggesting
that internal evidence proves that Matthew was not
the author of the first Gospel (Deedat, Is the Bible
God's Word?, p. 26) purely because Matthew describes
himself in his Gospel in the third person. We have
already seen how feeble this line of reasoning is.
God is alleged to be the author of the Qur'an yet
he is described in it on numerous occasions in the
third person. Once again we cannot see how a Muslim
can seriously question the authorship of any book
of the Bible purely because the author describes
himself in the third person.
Furthermore a brief analysis of the reproduction
of the introduction to the Gospel of Matthew by
J.B. Phillips in Deedat's booklet proves very
enlightening. Phillips says:
Early tradition ascribed this Gospel to the
apostle Matthew, but scholars nowadays almost
all reject this view. The author, whom we can
still conveniently call Matthew, has plainly
drawn on the mysterious "Q", which may have
been a collection of oral traditions.
(Deedat, Is the Bible God's Word?, p. 28)
Anyone who knows the meaning of the expression
sweet reason will give thoughtful consideration
to the following facts:
1. Early Christian tradition unanimously ascribed
this Gospel to Matthew. The subjective beliefs of
some "modern scholars" cannot seriously be weighed
against the objective testimony of those who lived
at the time when this Gospel was first copied and
distributed. In any event we question very seriously
the charge that almost all scholars reject the
authorship of Matthew for this Gospel. It is only a
particular school of scholars who do this - those
who do not believe in the story of creation, who
write off the story of Noah and the flood as a myth,
and who scoff at the idea that Jonah ever spent
three days in the stomach of a fish. We are sure our
Muslim readers will know what to make of such
"scholars". On the contrary those scholars who accept
that these stories are historically true practically
without exception also accept that Matthew was the
author of this Gospel.
2. Phillips says that the author can still conveniently
be called Matthew purely because there is no
reasonable alternative to his authorship of this
Gospel, nor has the history of the early Church ever
suggested another author.
3. The mysterious "Q" is only mysterious because it
is the figment of the imagination of modern "scholars".
It is not a mystery - it is a myth. There is no
evidence of an historical nature whatsoever that
such a collection of oral traditions ever existed.
Finally we find it hard to give serious consideration
to Deedat's complaints about the fact that Matthew
copied from Mark and that a chapter in Isaiah 37 is
repeated in 2 Kings 19. The reasoning behind his
suggestion that such wholesale cribbing (Deedat,
Is the Bible God's Word?, p. 29) rules out the
possibility that the Bible is the Word of God is
extremely hard to follow.
One only needs to know the background of the Gospel
of Mark to see through the folly of Deedat's line of
argument. The Church Father Papias has recorded for
us the fact that the Apostle Peter was the source
of information for Mark's Gospel.
Peter had far more first-hand information about
the life of Jesus than Matthew. The former's
conversion is described in chapter 4 of Matthew's
Gospel whereas the conversion of the latter appears
only in chapter 9 - long after many events witnessed
by the Apostle Peter had already taken place.
Furthermore Peter was often with Jesus when Matthew
was not: The former witnessed the transfiguration
(Mark 9:2) and was present in the Garden of
Gethsemane (Mark 14:33) while Matthew was absent
on both occasions.
Matthew could hardly have found a more reliable
source for his Gospel and, as he copied from a
Biblical, scriptural text, we cannot see how his
Gospel can lose the stamp of authority or genuineness.
If Deedat could show that Biblical narratives such
as those he produces had parallels in extra-Biblical
works predating the Gospels, where such works were
known to be collections of fables and fairy-stories,
we would treat his points more seriously. On the
contrary, while such parallels are obviously lacking
in Biblical cases, there are many stories in the
Qur'an, set forth as true to history, which have
awkward parallels in pre-Islamic Jewish books of
fables and fairy-tales. We shall consider just one
example.
The Qur'an records the murder of Abel by his brother
Cain (Surah 5:27-32) which is also found in the Bible
in the Book of Genesis. At one point, however, we
find an unusual statement which has no parallel in
the Bible:
Then Allah sent a raven scratching up the
ground, to show him how to hide his brother's
naked corpse. Surah 5:31
In a Jewish book of fables and folklore, however,
we read that Adam wept for Abel and did not know what
to do with his body until he saw a raven scratch in
the ground and bury its dead companion. At this Adam
decided to do as the raven had done. (Pirke Rabbi
Eliezer, Chapter 21).
In the Qur'an it is Cain who sees the raven and
in the Jewish book it is Adam but, apart from this
minor difference, the similarity between the stories
is unmistakable. As the Jewish book predates the
Qur'an it appears that Muhammad plagiarized the
story and, with convenient adjustments, wrote it
down in the Qur'an as part of the divine revelation!
If this conclusion is to be resisted, we would like
to be given sound reasons why it should be -
especially when we consider the very next verse in
the Qur'an which reads:
For that cause We decreed for the Children of
Israel that whoever killeth a human being for
other than manslaughter or corruption in the
earth, it shall be as if he had killed all
mankind, and whoso saveth the life of one, it
shall be as if he had saved the life of all
mankind. Surah 5:32
At first sight this verse appears to have no
connection with the preceding narrative. Why the
life or death of one should be as the salvation or
destruction of all mankind is not at all clear.
When we turn to another Jewish tradition, however,
we find the link between the story and what follows.
We turn to The Mishnah as translated by H. Danby and
there we read these words:
We find it said in the case of Cain who murde-
red his brother, The voice of thy brother's
bloods crieth (Genesis 4.10). It is not said
here blood in the singular, but bloods in the
plural, that is, his own blood and the blood of
his seed. Man was created single in order to
show that to him who kills a single individual
it shall be reckoned that he has slain the
whole race, but to him who preserves the life
of a single individual it is counted that he
hath preserved the whole race.
(Mishnah Sanhedrin, 4.5)
According to the Jewish rabbi who wrote these
words the use of the plural bloods in the Bible
implies not only the blood of one man but that of
his whole progeny. We consider his interpretation
to be highly speculative but, be that as it may, we
are constrained to ask how it is that the alleged
revelation of Allah in the Qur'an is a patent
repetition of the rabbi's beliefs! We can only
conclude that Muhammad plagiarized the dictum about
the whole nation from a Jewish source without showing
(or even knowing!) where the link originates.
By this comparison it is made clear what led
Muhammad to this general digression: he had
evidently received this rule from his informants
when they related to him this particular event.
(Geiger, Judaism and Islam, p. 81)
The extraordinary sequel between the story of
the raven in both the Qur'an and Jewish folklore and
the subsequent philosophy about the implications of
the murder of one man together with his seed clearly
suggests that Muhammad was depending on certain
informants for his information and that these verses
could not possibly have come from God. This conclusion
can hardly be resisted:
The story of the world's first murderer affords
a most informing example of the influence of a
Jew behind the scenes.
(Guillaume, "The Influence of Judaism on Islam",
The legacy of Israel, p. 139)
Instead of trying to make capital out of the passages
in the Bible which have parallels elsewhere in the
Bible, Deedat should rather give us an alternative
explanation as to why Qur'anic passages are
embarrassingly similar to and patently reliant on
Jewish books of fables and folklore.
He closes his chapter by describing those who
believe that every word, comma and full stop of the
Bible is God's Word as "Bible-thumpers" (Deedat, Is
the Bible God's Word?, p. 33). Certainly we have no
sympathy with fanatics who make such extreme claims
for the Bible but, in the light of the evidence we
have studied thus far, we can only retort that those
equally fanatical Muslims who in the same manner
vainly make similar extremist claims for the Qur'an
against all the evidence to the contrary must be
viewed with the same disdain and deserve to be
ridiculed as Qur'an-thumpers!
8. ALLEGED CONTRADICTIONS IN THE BIBLE.
Deedat begins his seventh chapter The Acid Test
with a claim that there is a contradiction between
2 Samuel 24:1, where we read that the Lord moved David
to number Israel, and 1 Chronicles 21:1, which says
it was Satan who provoked him to do so. Anyone who
has a reasonable knowledge of both the Bible and
the Qur'an will immediately perceive that Deedat is
exposing nothing but his hopelessly inadequate
understanding of a distinctive feature of the theology
of both books. In the Qur'an itself we find a similar
passage which sheds much light on this subject:
Seest thou not that we have set the devils on
the disbelievers to confound them with confusion?
Surah 19:83
Here we read that Allah sets devils on unbelievers.
Therefore, whereas it is God who moves them to
confusion, he uses the devils to provoke them
towards it. In precisely the same way it was God who
moved against David and used Satan to provoke him to
number Israel. Likewise in the Book of Job in the
Bible we read that Satan was given power over Job
(Ayub in the Qur'an) to afflict him (Job 1.12) but
that God later spoke as if it was he who was moved
against him (Job 2.3). Whenever Satan provokes men
the action can also indirectly be described as the
movement of God for without his permission Satan
could achieve nothing. This quote from Zamakshari's
commentary on Surah 2.7 (Allah hath sealed their
hearing and their hearts) should suffice as the
final word on this matter:
It is now in reality Satan or the unbeliever
who has sealed the heart. However, since it
is God who has granted to him the ability and
possibility to do it, the sealing is ascribed
to him in the same sense as an act which he has
caused. (Gätje, The Qur'an and its Exegesis, p. 223).
It appears that novices like Deedat should take
a lesson in Qur'anic theology from renowned scholars
like Zamakshari before exposing themselves to
ridicule through unwarranted attacks on the Bible.
Deedat's further points about the three or seven
years of plagues in 2 Samuel 24.13 and 1 Chronicles
21.11 and other similar discrepancies are all
accounted for as minor copyist errors where scribes
mistook one figure for another. For example in Hebrew
one very small word is used for 2000 in 1 Kings
7.26 and it is remarkably similar to the figure for
3000 found in 2 Chronicles 4.5 (see Deedat, Is the
Bible God's Word?, p. 42). To any objective enquirer
it is clear that a scribe in the latter case mistook
2000 for 3000. In all the cases set out by Deedat we
have minor copyist errors easily identifiable as
such and not contradictions in the normal sense of
the word as he suggests. No one has ever shown us
what effect these negligible errors have on the
contents of the Bible as a whole.
We can just as easily allege that there is a
palpable contradiction in the Qur'an where a day
with God is described as a thousand years in our
reckoning (Surah 32.5) whereas in an earlier Surah
such a day is described as fifty thousand years
(Surah 70.4). Instead of haranguing about the fact
that 2 Chronicles 9.25 speaks of four thousand stalls
while 1 Kings 4.26 speaks of forty thousand, which
he describes as a staggering discrepency (sic!)
of 36000 (Is the Bible God's Word?, p. 44),
Deedat should rather explain an even more staggering
discrepancy of 49000 whole years which have summarily
disappeared from the reckoning of a day with God in
the Qur'an.
9. PORNOGRAPHY IN THE BIBLE?
In his next chapter Deedat makes much of the story
of Judah's incest with Tamar (recorded in Genesis 38)
and of similar stories in the Bible (such as Lot's
incest with his daughters) and suggests that the
Bible cannot be the Word of God because such stories
are found in it.
We find this line of reasoning extremely hard to
follow. Surely a book claiming to be the Word of
God cannot be rejected as such because it shows up
men - even the best of them - at their worst.
All the stories Deedat refers to have to do with the
wickedness of men and how the frank disclosure of
the sins of men can affect the Bible's claim to be
the Word of God is beyond comprehension. Throughout
the Bible God is shown to be absolutely holy,
perfectly righteous, and wonderfully loving. Very
significantly Deedat nowhere suggests that the
character of God in the Bible is worthy of reproach
and surely this is all we really are concerned about
when it comes to determining whether a book is the
Word of God. If it unreservedly exposes the sins of
men for what they are and refuses to cover up the
excesses of even the best of them, it surely has a
very fair claim to be God's Word - for it is
concerned about his praise and not the praise of
men. It is the glory of God that the Bible is
concerned about - not the vainglory of men!
What is also significant is that Deedat conveniently
overlooked a story in the Bible which reveals far
greater wickedness than those he chooses to deal
with. In 2 Samuel 11 we read that David saw Bathsheba
bathing and had her brought in to him and he committed
adultery with her. After this, when she conceived
a child, David had her husband Uriah killed and took
her as his own wife.
This story is at least the equal of all those
referred to by Deedat in its wickedness but he
carefully chooses to omit it. Why? Because the Qur'an
also refers to it. We read in the 38th Surah that two
men appeared before David and one who had ninety-nine
ewes demanded the only ewe that the other had for
himself. David retorted that he who had the ninety-nine
had wronged the other in demanding his lone ewe.
After this, however, we read that David realized that
the parable was against himself and the Qur'an quotes
Allah as saying of him:
David guessed that We had tried him and he
sought forgiveness of his Lord, and he bowed
himself, and fell down prostrate and repented.
So we forgave him that. Surah 38:25-26
As with the story of Cain and Abel we have a vague
sequence of events which have no apparent connection
with what precedes. How did God try David and what
had he done that he repented of for which he
received God's forgiveness? We have to turn to the
Bible to find the answer. In 2 Samuel 12 we read
that the prophet Nathan came to David and told him
of a rich man who had flocks of lambs but, when he
needed one for a meal, took the one precious lamb of
one of his servants instead. David was angry at the
rich man but Nathan said to him:
You are the man. Thus says the Lord, the God of
Israel, 'I anointed you king over Israel, and I
delivered you out of the hand of Saul, and I
gave you your master's house, and your master's
wives into your bosom, and gave you the house
of Israel and of Judah, and if this were too
little I would add to you as much more. Why
have you despised the word of the Lord, to do
what is evil in his sight? You have smitten
Uriah the Hittite with the sword and have taken
his wife to be your wife, and have slain him
with the sword of the Ammonites.
2 Samuel 12:7-9
It is now clear how God had tried David. He had
more than he could wish for and a host of wives but
had taken the one wife of his servant for himself.
When David responded, I have sinned against the Lord,
Nathan answered, The Lord has also put away your sin
(2 Samuel 12:13). The stories in the Qur'an and the
Bible are so similar that they clearly refer to the
same cause - David's adultery with Bathsheba. We
need only say two things in the circumstances.
Firstly, Deedat obviously chose to ignore this story
of David's wickedness because he knew that it had a
sequel in the Qur'an. Secondly, the fact that the
Qur'an upholds the Biblical narrative shows that
there can be no genuine objection to similar stories
where the misdemeanours of other prophets are set
out in the Christian Bible.
All the prophets were men of flesh and blood
and were as likely to fall into gross wickedness as
any lesser mortal might, and the Bible cannot fairly
be criticized for sparing them no mercy in exposing
their deeds. Even Muhammad was a man of passions
similar to those of any other man and, although he had
up to nine wives at one time, he could not restrain
his desire to cohabit with whichever one he chose
rather than share the company of each in turn. When
Surah 33:51 was "revealed", which gave him divine
sanction to defer and receive whomever he wished of
his wives at his own whim and discretion, his
favourite wife Ayesha was constrained to comment:
I feel that your Lord hastens in fulfilling
your wishes and desires.
(Sahih al-Bukhari, Vol. 6, p. 295)
Jesus Christ was the only man who lived who was
not subject to the whims, desires and failings of
other men. Deedat asks, in the light of 2 Timothy 3:16,
under what headings we can classify the stories
he mentions. I will kindly oblige with an answer:
1. Doctrine. All men are sinners, including even
the prophets and the best of men. All need forgiveness
which comes through the grace of God in Jesus Christ.
2. Reproof. Men cannot sin against God without
incurring consequences. It is very interesting to see
that immediately after the story of Judah's incest
the only son of Jacob we hear of at any great length
is Joseph - the one son whose conduct throughout the
pages of Genesis remains blameless. He triumphed
through his faithfulness while in time his less
fortunate brothers had to bow the knee to him and
beg him to give them their food for survival.
3. Correction. Although God may forgive us our sins
he may yet make us suffer the consequences for our
own good. David was forgiven of his adultery but he
suffered four severe losses in his life as a result
of his sin. Nevertheless this served to correct him
for he never did anything remotely like this again.
4. Instruction into Righteousness. These events
all show that man has no inherent righteousness but only
the most awful potential, given the opportunity,
to commit the worst of sins. We need to seek the
righteousness of God instead which comes by faith in
Jesus Christ. After repenting of the terrible crime
he had committed, David prayed:
Create in me a clean heart, O God, and put a
new and right spirit within me. Cast me not
away from thy presence and take not thy holy
Spirit from me. Restore to me the joy of thy
salvation and uphold me with a willing spirit.
Psalm 51:10-12
Sinners can obtain the righteousness of God by
repenting of their sins, seeking God's forgiveness,
and trusting to him for their salvation. As the
Apostle Peter put it so well:
Repent, and be baptized every one of you in the
name of Jesus Christ for the forgiveness of
your sins and you shall receive the gift of the
Holy Spirit. Acts 2:38
10. THE GENEALOGY OF JESUS CHRIST.
Deedat begins his last chapter with a suggestion
that there is a contradiction between the genealogies
of Jesus in the Gospels of Matthew and Luke simply
because there is a vast difference in the names
listed by the two writers. To Deedat this distinction
between these lists immediately proves that "both
these authors are confounded liars" (Deedat, Is the
Bible God's Word?, p. 54). It taxes our credulity to
believe that men who painstakingly recorded the most
holy and truthful teaching ever given to mankind
should turn out to be "confounded liars" as Deedat
claims.
Fortunately we do not share Deedat's prejudice
against the Bible and can afford to approach this
question objectively. At the outset it is obviously
true to say that every man has two genealogies -
one through his father and one through his mother.
Joseph was not the physical father of Jesus but he
had to be regarded as his father for the sake of his
genealogy as all Jews reckoned their genealogies
through their fathers.
Therefore Matthew, without further ado, records
the genealogy of Jesus through Joseph's line and,
in his succeeding narrative about the birth of
Jesus, concentrates on Joseph's role as his natural
guardian and as the husband of Mary his mother.
Deedat casually mentions that, according to
Luke 3:23, Joseph was the supposed father of Jesus
(Is the Bible God's Word?, p. 52) without further
comment. Here, in this one word, lies the key to the
genealogy of Jesus in the Gospel of Luke. Throughout
the list of ancestors he names we find no mention of
a woman. Although he concentrates on Mary's role in
the birth of Jesus, when he comes to her genealogy
he does not describe Jesus as the son of Mary but as
the supposed son of Joseph, meaning that, for the
sake of sustaining a masculine genealogy, Joseph was
being named in her place. Luke has very carefully
included the word "supposed" in his genealogy so
that there could be no confusion about it and so
that his readers would know that it was not the
actual genealogy of Joseph that was being recorded.
This very simple explanation does away immediately
with alleged contradictions or problems.
Even though the true facts have been explained
for centuries, men blinded by prejudice continue
to make this puerile charge for contradiction
against the writers Matthew and Luke.
(Finlay, Face the Facts, p. 102).
Deedat, while endeavouring to sustain his claim that
there is a contradiction between the Gospel-writers,
also accuses Matthew of giving Jesus an ignoble
ancestry by naming certain "adulterers and offspring
of incest" (Is the Bible God's Word?, p. 52) as his
forefathers, as if this affected his total purity and
holiness.
If we examine the Gospel of Matthew we will
find four women named in the genealogy of Jesus.
They are Tamar, who committed incest with Judah;
Rahab, who was a prostitute and a Gentile; Ruth,
who was a Gentile as well; and Bathsheba, who was
an adulteress. Very significantly Matthew has named the
four women in the ancestry of Jesus who had moral or
ethnic defects. He has obviously done so delibera-
tely and clearly did not think he was dishonouring
Jesus by naming such women. If there was any stigma
attached to such an ancestry he would surely have
named some of the more holy women he was descended
from, like Sarah and Rebecca. Why did he choose to
specifically name the very four women who disturbed
the "purity" of his ancestry? Matthew very quickly
gives us his own answer. When the angel came to Jo-
seph he said of the child to be born:
You shall call his name Jesus, for he will save
his people from their sins. Matthew 2:21
It was precisely for people such as Tamar,
Rahab, Ruth and Bathsheba that Jesus came into the
world. He came to save such people from their sins
and to make his salvation available to all men, both
Jew and Gentile alike. As he himself said to the
Jews and to his disciples on one occasion:
Those who are well have no need of a physician,
but those who are sick. Go and learn what this
means, 'I desire mercy and not sacrifice'. For
I came not to call the righteous but sinners.
Matthew 9:12-13
If you, the reader, imagine that the religious
efforts you have made over the years count for some
sort of righteousness before God and that your sins
will be glossed over by a God who cares little for
the manner in which they confront his holiness, then
pursue your futile quest for self-righteousness. You
need not look to Jesus for he cannot help you. There
is no one who can help you.
But if you know that your sins are many and if
you have discovered your true self, and have found
that there is no righteousness in you but only gross
wickedness; if you have been so honest with yourself
as to admit these facts, then turn to Jesus for he
came to save men like you and he is able to cleanse
you and deliver you from all your sins.
We do not propose to deal at any length with
Deedat's queries about the authors of the books of
the Bible. Jesus confirmed that all the books of
the Old Testament as received by the Jews were the
inspired and authoritative Word of God, constantly
quoting from them and declaring that the Scriptures,
as received by them, could not be broken (John 10:35),
and the Holy Spirit has uniformly testified
through all quarters of the Christian Church to the
equal authority of the books of the New Testament.
The Qur'an too, as we have seen, likewise gives
full support to the scriptures of the Jews and the
Christians at the time of Muhammad as being the
genuine Taurat and Injil, the very Word of God.
Those books were the Old and New Testaments as we
know them. No one can sincerely doubt these facts.
11. CONCLUSION.
We can only draw one conclusion from all that
has been said. Deedat has failed to discredit the
Bible as the Word of God. Like Joommal before him,
he has only exposed himself as an unworthy critic
of the Christian scriptures.
Furthermore it is sad to see the negative spirit
and attitude that pervades every page of his
booklet. Nowhere is there any effort to treat the
contents of the Bible objectively. Not once is a
good word said for it and it amazes us that any one
could read through the Bible and write a treatise on
it that is purely critical. From first page to last
the reader is confronted with a spirit of excessive
prejudice, one truly unworthy of a self-acclaimed
"scholar of the Bible".
On page 41 of his booklet he urges his readers to
obtain a free Bible from our fellowship. I decided
one day to visit one of the many Muslims who had,
in consequence, written to us for a Bible and
found that this young man had followed Deedat's
advice on the same page to mark all the alleged
contradictions and pornographic passages in coloured
ink. He wasted no time in finding the texts he was
looking for, which Deedat had vainly promised him
would "confute and confuse any missionary or Bible
scholar" (Is the Bible God's Word?, p. 41) who happened
to come his way. Apart from these texts the young man,
however, had made no effort to read the Bible or find
out what it actually taught.
We had hoped that the spirit of the Crusades
was buried by now but it appears that certain Muslim
authors are determined to revive it in the hearts of
the Muslim youth of today. Surely any sincere Muslim
will agree that such an approach to the Bible is
thoroughly questionable. What profit can be gained
by perusing a book with no other purpose than to
find fault with it? What sort of mentality is this
that motivates men to seek nothing but supposed
errors in a book before they have even read a word
of it? Well did a Christian author say of the Bible:
It is thus a wondrous Word that God has given
to man. Its depth and beauty will largely be
missed by those who read with only an eye to
criticize. (Young, Thy Word is Truth, p. 138)
I have often been heartened to receive letters
from Muslims requesting Bibles which show a very
deep measure of respect for it and have also been
encouraged to discover that there are other Muslim
authors in the world who take a different approach
to our Holy Book. The Islamic Foundation, a
wellknown Muslim organisation which has published
many books on Islam, has adopted a far more mature
and respectable attitude to the Bible. It encourages
all Muslims to do likewise and has this to say of
the Christian faith in one of its publications:
The importance of need for a Muslim to study
Christianity requires no emphasis ... While Islam
is being studied by many Christian students,
few Muslims have taken the study of Christianity
as a serious task ... The situation in which
Muslims find themselves today demands that they
study Christianity ... Certainly the best approach
to study Christianity is to consult its
own source materials and analyze the thoughts
and presentations of its adherents, instead of
indulging in cheap polemics as regrettably some
Muslim writers have done in the past.
(Ahmad Von Denffer, General and Introductory
Books on Christianity, p. 4)
What sound words of wisdom these are! Unfortunately,
as we have seen, it is not only some Muslim writers
of the past who have indulged in cheap harangue
against the Bible. It is still going on today
through the likes of Deedat and Joommal. We can only
endorse the sentiments in the quotation we have
given and must say to our Muslim readers that they
will obtain nothing but a thoroughly distorted view
of Christianity from booklets such as the one we have
refuted in this publication.
As the wiser Muslim has said, the best way for
Muslims to gain a true understanding of the Christian
faith is to obtain books written by Christians who
truly believe in it. This quote is well worthy of the
consideration of all sincere Muslims:
There is no reason why those established in
their faith should not read the Bible. This
line may be taken with those who aver their
strong faith in Islam. Possession of the
Qur'an need not debar the Moslem from making
acquaintance with scriptures of such unique
historical, moral and instructive importance
for all men as the Bible. Many Moslems having
at first, through ignorance, rejected the
Bible, later on learning its true contents
have reckoned it their priceless treasure.
(Harris, How to Lead Moslems to Christ, p. l7)
We shall willingly supply a free Bible to any
Muslim who will read it openly with a genuine
desire to discover what it really teaches, who will
not deface it in any way as Deedat recommends by
colouring in its texts (Is the Bible God's Word?,
p. 41), and who will show it the same respect that he
would like Christians to show to the Qur'an. Those
who share Deedat's prejudices, however, should not
bother to open a Bible until they have changed their
attitude towards it. They are like those of whom the
Qur'an speaks when it says their likeness is as the
likeness of the ass carrying books (Surah 62:5). As
the donkey is unaware of the value of the load on
its back, so such men are ignorant of the spiritual
treasure they have taken into their unwashed hands.
May God Almighty, in his great mercy and love,
grant that we may all come to the knowledge of his
holy truth - and that we may be willing to seek it
wherever it may be found. May all Muslims who have
the immense privilege of possessing a Bible discover
its glorious truths and radiant beauty by reading it
openly with a sincere desire to know and understand
its teachings and guidance.
BIBLIOGRAPHY
BOOKS AND PAMPHLETS:
Abidi, S A A - Discovery of the Bible. (Karachi, Pakistan. 1973).
Adelphi, G and Hahn, E - The Integrity of the Bible according
to the Qur'an and Hadith. (Henry Martyn Institute,
Hyderabad, India. 1977).
Brown, D - The Christian Scriptures. (Christianity and Islam
Series No. 2, S.P.C.K., London, England. 1968).
Bruce, F F - The Books And The Parchments. (Pickering and Inglis
Ltd., London, England. 1971).
- The New Testament Documents. (Inter Varsity Press,
London, England. 1970).
Burton, J - The Collection of the Qur'an. (Cambridge University
Press, Cambridge, England. 1977).
Deedat, A - Is the Bible God's Word? (Islamic Propagation Centre,
Durban, South Africa. 1980),
Fellowship of Isa - God's Word HAS Never Been Changed. (Fellowship
of Isa, Minneapolis, USA. 1981).
Gaussen, L - Divine Inspiration of the Bible. (Kregel
Publications, Grand Rapids, USA. 1971).
Gilchrist, J - Evidences for the Collection of the Qur'an.
(Jesus to the Muslims, Benoni, South Africa. 1984).
Jadeed, I - The Infallibility of the Torah and the Gospel.
(Centre for Young Adults, Basel, Switzerland. 1978).
Jeffery, A - Materials for the History of the Text of the Qur'an.
(AMS Press, New York, USA. 1975).
- The Foreign Vocabulary of the Qur'an. (Al-Biruni, Lahore,
Pakistan. 1977).
- The Qur'an as Scripture. (Books for Libraries, New York,
USA, 1980).
Joommal, A S K - The Bible: Word of God or Word of Man? (Islamic
Missionary Society, Johannesburg, South Africa. 1976).
Muir, Sir W - The Beacon of Truth. (Religious Tract Society, London,
England. 1894).
- The Coran: Its Composition and Teaching. (S.P.C.K.,
London, England. 1878).
Pfander, C G - The Mizan ul Haqq; or, Balance of Truth. (Church
Missionary House, London, England. 1867).
- The Mizanu'l Haqq ('Balance of Truth'). (W St Clair-Tisdall
edition, Religious Tract Society, London, England. 1910).
Scroggie, W G - Is the Bible the Word of God? (Moody Press, Chicago,
USA. 1922).
Shafaat, A - The Question of Authenticity and Authority of the
Bible. (Nur Media Services, Montreal, Canada. 1982).
Shenk, Dr D W - The Holy Book of God. (Africa Christian Press,
Achimota, Ghana. 1981).
Tisdall, W St Clair - Muhammadan Objections to Christianity.
(S.P.C.K., London, England. 1911).
- The Original Sources of the Qur'an. (SPCK, London, England, 1905)
- The Sources of Islam. (T & T Clark, Edinburgh, Scotland. 19013.
Young, E J - Thy Word is Truth. (Banner of Truth Trust, London,
England.
Considering the complexity of the topic, this could only be
a sketchy introduction. And John Gilchrist only answered to
the specific claims made by Ahmed Deedat. Much more has to
be said.
Further pages dealing with these topics are found at:
Dr. William Campbell,
The Qur'an & the Bible in the
Light of History & Science, and our general page on
The Bible.
John Gilchrist's Writings
Answering Islam Home Page