返回总目录
"Penyelewengan" Kitab Suci Injil dan Al-Quran:
- Siapakah Sebenarnya yang Melakukan Penyelewengan?
"Penyelewengan" Kitab Suci Injil
dan Al-Quran:
- Siapakah Sebenarnya yang Melakukan Penyelewengan?
Tidak ada rujukan di dalam al-Quran yang menuduh bahawa Kitab Suci Injil telah
di'korup'kan atau diselewengkan pada nas-nas bertulisnya-yakni teksnya. Ayat-ayat
dari al-Quran yang dipakai oleh sesetengah umat Muslim bagi sokongan kepada
tuduhan penyelewengan dan korupsi mereka hanya merupakan tafsiran-tafsiran selektif
dan sempit oleh sesetengah pihak yang ingin pertahankan posisi Islam dewasa
ini. Jika al-Quran sesungguhnya menuduh bahawa Kitab Suci Injil telah diselewengkan,
untuk membuktikan dakwaan ini pada hakikatnya adalah sesuatu usaha yang amat
rumit dan hampir mustahil; terutama sekali bila diambil-kira kewujudan ribuan
dalil-dalil manuskrip dan juga hasil penyelidikan kaji-purbakala yang telah
muncul secara konsisten dan memihak kepada kesahihan Kitab Suci Injil pada hari
ini.
Tidak kira dakwaan-dakwaan dari mana-mana pihak, yaitu kemungkinan al-Quran
atau Kitab Injil kononnya sudah seleweng ("korup"), kesahihan masing-masing
seharusnya kena dibuktikan. Al-Quran-supaya dibuktikan kesahihannya sebagai
sebuah Kitab ilahi haruslah diuji dan diperiksa kesahihannya dari segi
fakta-fakta sejarah, kajian purbakala, risalatnya, saintifik
dan juga dari segi keadaan manuskrip-manuskrip purbanya. Pemeriksaan yang sama
juga harus dikenakan keatas Kitab Suci Injil.
Akan tetapi, tuduhan-tuduhan diatas yang dibuat terhadap umat Kristian dengan
mudahnya dapat dijawab dengan kajian rapi kepada ayat-ayat seperti :
"Adakah kamu harap, bahwa mereka itu akan beriman kepadamu dan sesungguhnya
segolongan diantara mereka mendengar perkataan Allah, kemudian mereka ubah
setelah difikirkannya, padahal mereka itu mengetahui." (surah al-Baqarah[2]:75).
Dan "diantara orang2 Yahudi ada satu golongan yang mengubah perkataan
Allah dari tempat yang sebenarnya, dan mereka berkata :'Kami mendengar perkataan
engkau ya Muhammad, tetapi kami durhakai dan dengarlah tanpa mendengar ..dengan
memutar lidahnya dan mencaci agama.."(surah an-Nisaak [4]:46).
Semasa berdialog dengan para Muslim tentang hujah 'Terpesongnya Nas al-Kitab'
sudah menjadi satu amalan lazim sesetengah orang Islam untuk mencungkil keluar
istilah 'korupsi' atau penyelewengan itu, lalu memberikannya satu salah-tafsiran
mereka dengan mengabaikan maksud konteks atau maksud keseluruhan ayat-ayat itu.
Hakikatnya ialah, pada hari ini, sesudah mendengar nas Kitab Suci dibacakan,
maksud yang tidak sah atau tidak betul pada konteks ayat-ayat itu diambil daripadanya
melalui salah-tafsiran atau memutar-belit dengan lidah pembincang-pembincangnya,
akan tetapi nas Al-Kitab itu sendiri tidak pernah diubah sama
sekali! Tafsiran-tafsiran nas-nas tertentu sudah banyak kali disalah-guna oleh
pendebat-pendebat agama, tetapi nas yang mereka bincangkan itu sendiri tidak
pernah diubah oleh mana-mana pihak.
Penyelewengan/'korupsi' teks atau sebaliknya adalah mudah dikesan di dalam Kitab
Suci Injil oleh kerana adanya banyak sekali manuskrip-manuskrip asalnya yang
wujud sehingga hari ini. Dalam kes ayat diatas pula, nas al-Quran itu merujuk
kepada satu perselisihan faham diantara Nabi Muhammad dan penduduk berbangsa
Yahudi di kota Madinah. Al-Quran menuntut bahawa penduduk Yahudi itu mencuba
merahsiakan atau menidakkan rujukan2 kepada Muhammad di dalam Kitab-kitab Suci
mereka setelah mereka mendengarkannya. Hakikatnya ialah para Muslim hari ini
bersetuju sesama sendiri bahawa penyelewengan teks Kitab Suci mereka secara
Al-Tahrif al-Lathfi yakni dengan cara penambahan, pemotongan dan penggantian
kata-kata al-Quran adalah mustahil. Sebaliknya, membuat penukaran dalam
makna, penggantian kata-kata dan sengaja mengabaikan beberapa ayat sambil melafazkan
nas-nas firman Tuhan adalah tidak mustahil dan boleh berlaku!
Tidak seorang pun yang berjaya menemukan ayat2 al-Quran yang merujuk kepada
penyelewengan atau korupsi teks manuskrip Kitab Suci Injil. Jika ada,
para ulamak Islam yang terdahulu sudah tentu telah menghasilkan karya-karya
ilmiah mereka menonjolkan hujah ini. Kami pula bertanya: Mengapakah tidak ditemukan
rujukan al-Quran tentang korupsi teks manuskrip Kitab Suci Injil (yang ditonjol-tonjolkan
sesetengah pihak dewasa ini)? Terdapat beberapa sebab-sebab bagi soalan ini:
- Muhammad sendiri percaya bahwa kenabiannya ada disebutkan dalam Kitab Suci
Injil. Bagaimanakah dia seharusnya menuduh sebuah Kitab yang menyatakan
tentang kedatangannya dan kerasulannya, sebagai satu Kitab yang 'menyeleweng,
terpesong dan korup'?
- Muhammad juga sedang berdakwah kepada golongan-golongan Yahudi dan Nasrani
Kristian sezaman dengannya. Adalah mustahil bagi beliau meyakini umat-umat
Yahudi dan Kristian ini untuk menerima utusannya jika beliau terus mengutuk
dan meng'kondem' Kitab-kitab suci mereka dengan bermacam-macam tuduhan.
- Amatlah rumit dan sulit untuk menyokong hujah bahawa firman (yakni Kata-kata)
Allah sudah dipesongkan. Karena al-Quran sendiri naik saksi bahwa firmanNya
ada perlindungan dan dijagai oleh Allah Ta'ala sendiri. Justru itu, kemurnian
dan kesempurnaan Kitab Suci Injil juga terserlah bila-bila masa sahaja Al-Quran
dibacakan dalam Bahasa Arabnya.
Kamu mungkin tertanya-tanya:'Kenapa dalam Bahasa Arabnya?'
Sebabnya ialah penterjemah-penterjemah al-Quran ke dalam bahasa Inggeris
dan bahasa-bahasa lain, berhasrat untuk 'mengekspot' kepercayaan mereka ke
dunia Barat dan berharap untuk mempengaruhi dunia Barat supaya mengetepikan
keyakinan mereka dalam Kitab Injil mereka diatas dalih bahwa Kitab ini (menurut
tafsiran sesetengah para Muslim) 'sudah terpesong'. Justru itu, kaedah yang
paling berkesan untuk mencapai hasrat mereka ini adalah untuk memutar-belitkan
maksud kata-kata al-Quran dan memesongkan ertikatanya. Apakah bukti-buktinya
bagi kenyataan ini?
Ambillah sebagai contoh: Surah al-Ahqaf ayat 30 dalam terjemahan-terjemahan
utama oleh para Muslim sendiri. Penterjemahan yang telah dibuat oleh Abdullah
Yusuf Ali diambil sebagai satu contoh. Terjemahan ini berbunyi:
"Mereka berkata: Hai kaum kami, sungguh kami telah mendengar Kitab
(Quran) yang diturunkan kemudian Musa dan membenarkan kitab yang dahulunya,
serta menunjuki kepada kebenaran dan kejalan yang lurus..."
Lihatlah kepada kata-kata yang dihitamkan diatas yang berkata "yang
dahulunya". Dalam Bahasa asalnya yaitu Arab ungkapan 'yang dahulunya'
itu sebenarnya tidak wujud! Sebenarnya ungkapan yang telah digunakan ini adalah
tidak tepat sekali.Marilah kita buat satu penterjemahan perkataan
demi perkataan bagi nas ini dan saya serahkan kepada kejujuran pembaca-pembaca
Arabnya apabila nas ini dilafazkan:
Bahasa Arab : kaloo ya kawmana inna sami'ina kitaban unzila ba'd Musa
Inggeris: they said O our people we have heard a book revealed after
Moses
Bahasa Melayu : Hai kaum kami sungguh kami telah mendengar Kitab (Quran)
yang diturunkan selepas Musa
Bahasa Arab : Musadekan Lima Bayna Yadayehe
Inggeris: confirming what is between his hands
Bahasa Melayu : mengesahkan (membenarkan) apa (Kitab) yang ada padanya
(terdapat diantara dua belah tangannya)
Bahasa Arab: Yahdee ela al-hak wa-ela tareekin mustakeem
Inggeris: it guides to the truth and to a straight path
Bahasa Melayu : (ia) menunjuki kepada kebenaran dan kejalan yang lurus.
Perhatikan ungkapan yang dihitamkan di atas (terdapat diantara dua belah
tangannya) yang bermaksud "yang ada padanya".
Ungkapan ini telah digantikan oleh kata-kata "yang
dahulunya". Penggantian ini telah sengaja diadakan untuk memansuhkan
ungkapan asalnya dalam nas ini yakni "bayna yadayehe"
(diantara dua belah tangannya -yang bermaksud 'Yang ada padanya'). Penterjemahan
yang sah dan tepat akan menunjukkan kepada pembaca bahawa Kitab Suci Injil
yang wujud pada zaman Nabi Muhammad (- yang ada padanya) adalah Kitab Injil
yang sah dan sebenar!
Dan Injil ini harus digunakan sebagai bimbingan kepada kebenaran. Hakikat inilah
yang para penterjemah Muslim itu ingin menyembunyikan - oleh kerana mereka sedar
bahwa Kitab Injil yang ada di dalam tangan Muhammad sendiri adalah Kitab
Suci Injil sama yang juga wujud pada hari ini! Hanya keangkuhan penterjemah2
Islam itu telah menghalang dan memaksa mereka daripada mengakui kebenaran hakikat
ini serta mengabaikan hakikat yang sebenarnya.
Ungkapan bayna yadayehe -diantara kedua tangannya, ungkapan
ini ada pun bahasa kiasan Arab yang bermaksud "Yang ada padanya",
ini sebenarnya terdapat dalam kesuluruhan al-Quran. Akan tetapi, ungkapan
ini telah ditukar kepada 'yang dahulunya' dalam hampir keseluruh terjemahan-terjemahan
al-Quran Bahasa Inggeris hari ini. Satu akibat yang ingin dicapai oleh
penterjemah-penterjemah ini ialah untuk cuba meletakkan Kitab Suci Injil pada
suatu masa yang tidak diketahui sebelum kemunculan al-Quran.
Lagi satu dalil yang boleh diambil dari terjemahan Abdullah Yusuf Ali
(surah al-Imran 3 ay.3);
"Dia (Tuhan) menurunkan Kitab (Quran) kepada engkau ya Muhammad dengan
sebenarnya serta membenarkan Kitab yang sebelumnya, dan Dia menurunkan
Taurat dan Injil..."
Lihatlah kepada terjemahan ayat ini daripada bahasa asalnya, kata-demi-kata:
Bahasa Arab: nazzala alayka alkitabu bel-hakkee musaddekan lima bayna
yadayehe
Inggeris : He sent to you the book in truth confirming what is between
his hands (that which is with him)
Bahasa Melayu : Dia menurunkan Kitab kepada engkau dengan sebenarnya (serta)
membenarkan
apa (Kitab) yang ada padanya
Bahasa Arab: wa-anzala al-tawratah wal-enjeel
Inggeris : and He sent the Torah and Gospel
Bahasa Melayu : Dan Dia menurunkan Taurat dan Injil.
Cara dia telah menterjemahkan ayat ini dengan menggantikan "diantara tangannya"
kepada "yang sebelumnya", dan juga tambahan kata "Isa"
selepas ayat tersebut adalah akibat dari tonjolan hujah tafsiran sempit dan berat
sebelah sesetengah orang Muslim yang bersalah-anggap bahawa "Injil
Isa" itulah adalah istilah harfiah bagi merujuki Kitab Suci Injil
itu. Para Muslimin telah salah tanggap apabila mereka dakwa bahwa Injil Menurut
Matius, Injil Menurut Yohanes dan Injil Menurut Lukas itu sebagai karya-karya
hasil buatan manusia, oleh itu mereka seringkali menanya : Manakah 'Injil Isa'
itu? Rujuklah juga kepada al-Quran Surah An-Nisaak ayat 47, Fathir ay.31, Yusuf
ay.111, Yunus ay.37 dan al-Maidah ay.51.
Jawaban kepada soalan ini boleh diberikan melalui satu ibarat yang mudah difahami.
Jika ayahanda kamu yang bekerja diluar negeri untuk beberapa tahun lamanya,
mengirim surat-surat kepada kamu bagi memaklumkan tentang dirinya kepada kamu.
Pada satu hari suratnya mengumumkan bahwa ayah akan pulang menziarah keluarga
kamu. Pada suatu hari kemudian pula, dia pun mengetuk-ngetuk di pintu rumah
keluarga kamu. Apakah ayahanda kamu harus membawa sepucuk surat lagi??
Sudah tentu TIDAK! Karena dialah sendirinya utusan yang ditunggu-tunggukan
itu! Setelah dia melakukan ziarahnya, ayahanda akan kembali ke tempat kerjanya
diluar negeri semula. Dan dari sana dia boleh mengirim banyak lagi utusan serta
surat-surat yang lain, termasuk berita penziarahannya yang akan datang pada
masa depan.
Catatan-catatan Injil Menurut Lukas, Menurut Yahya(Yohanes), Menurut Markus
dan Menurut Matius adapun sesungguhnya rujukan-rujukan kepada Kitab Injil yang
sah yang disebut-sebutkan dalam al-Quran diatas. Nabi Muhammad telah naik saksi
kepada Catatan dan Nas-nas Injil inilah kerana teks dan manuskrip Injil inilah
yang ada diantara kedua tangan beliau, yang ada dengannya serta diantara kedua
belah tangan umat Kristian se-zaman dengan Muhammad. Jadi inilah Kitab Injil
yang telah dihormatinya. Kami juga boleh bertanya: Apakah yang dimaksudkan oleh
al-Quran pabila ia merujuk kepada Kitab Suci Injil dalam ayat-ayat ini:
"Hai (nabi) Yahya! Ambillah Kitab dengan sungguh-sungguh. Kami berikan
kepadanya hikmah ketika dia masih kanak-kanak." Surah Maryam ay.12. dan,
"Allah mengajarkan kepada Isa Kitab, Hikmah ilmu, Taurat dan Injil, ali-Imran
ay.48 serta,
"...dan Maryam membenarkan Kalimat Allah dan Kitab-kitabNya." at-Tahrim
ay.12.
Berpuluh-puluhan ayat-ayat al-Quran yang lain menyanjung dan menjunjung kemurnian
Kitab Suci Injil dan tidak satu pun yang menuduhnya dengan kepesongan. Sebaliknya,
kita dapat melihat beberapa pemesongan yang ketara yang dilakukan oleh sesetengah
penterjemah al-Quran beragama Islam, terutama sekali dalam penterjemahan Quran
mereka ke dalam bahasa Inggeris.